Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | VULGATA |
---|---|
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. | 1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. |
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. | 2 Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob. |
3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. | 3 Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara. |
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? | 4 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ : |
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. | 5 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob. |
6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. | 6 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit. |
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati | 7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt. |
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. | 8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis. |
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. | 9 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me, |
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. | 10 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum. |
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. | 11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud. |
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? | 12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi. |
13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. | 13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis. |
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. | 14 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset, |
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. | 15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam. |
16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. | 16 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula. |
17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. | 17 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos. |
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. | |
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati |