Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
DIODATIJERUSALEM
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo?4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi.6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata.8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi.10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata?12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata.13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate.15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia.16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato.17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.