Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 140


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. RISCUOTIMI, o Signore, dall’uomo malvagio; Guardami dall’uomo violento;1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 I quali macchinano de’ mali nel cuore, E tuttodì muovono guerre.2 Délivre-moi, Seigneur, de l’homme mauvais, garde-moi des violents
3 Aguzzano la lor lingua come il serpente; Veleno d’aspido è sotto alle lor labbra. Sela.3 qui méditent le mal en leur cœur, et tout le jour incitent à la guerre.
4 Preservami, o Signore, dalle mani dell’empio; Guardami dall’uomo violento; Che hanno macchinato di far cadere i miei piedi.4 Ils ont aiguisé leur langue comme le serpent, un venin de vipère est caché sous leur langue.
5 I superbi mi hanno nascosto un laccio, e delle funi; Mi hanno tesa una rete sul sentiero; Mi hanno poste delle trappole. Sela.5 Garde-moi, Seigneur, de la main du méchant et protège-moi du violent, quand il s’apprête à faire trébucher mes pas.
6 Io ho detto al Signore: Tu sei il mio Dio; O Signore, porgi l’orecchio al grido delle mie supplicazioni.6 Des insolents m’ont caché un filet, ils ont tendu des lacets à mes pieds, ils m’ont posé des pièges au bord du sentier.
7 O Signore Iddio, che sei la forza della mia salute, Tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi;7 Et j’ai dit au Seigneur: “C’est toi mon Dieu, entends ma voix, Seigneur, quand je t’appelle.
8 O Signore, non concedere agli empi ciò che desiderano; Non dar compimento a’ lor disegni, onde s’innalzino. Sela.8 Tu es puissant pour me sauver, Seigneur, toi qui couvres ma tête au jour du combat.
9 Fa’ che la perversità delle labbra Di coloro che m’intorniano copra loro la testa.9 Ne donne pas au méchant, Seigneur, ce qu’il a désiré, ne laisse pas aboutir ses plans.
10 Caggiano loro addosso carboni accesi; Trabocchili Iddio nel fuoco. In fosse profonde, onde non possano risorgere.10 Que mes assiégeants ne puissent relever la tête, accablés par les maux qu’ils me préparaient.
11 Non sia l’uomo maldicente stabilito in terra; Il male cacci l’uomo violento in precipizii.11 Que Dieu leur envoie sa pluie de charbons ardents, puis qu’il les jette au gouffre, qu’ils n’en ressortent pas!
12 Io so che il Signore farà ragione all’afflitto, E diritto a’ poveri.12 Que le pays les rejette avec leurs mensonges, que le mal sans trêve pourchasse les violents!
13 Certo, i giusti celebreranno il tuo Nome; Gli uomini diritti abiteranno appresso alla tua faccia13 Je sais que le Seigneur défend l’opprimé, il fera justice aux pauvres.
14 Les justes célébreront ton Nom, les hommes droits jouiront de ta présence.