1 Perchè non dirassi che i tempi sono occultati dall’Onnipotente, E che quelli che lo conoscono, non veggono i suoi giorni? | 1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו |
2 Gli empi muovono i termini, Rapiscono le gregge, e le pasturano; | 2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו |
3 Menano via l’asino degli orfani; Prendono in pegno il bue della vedova; | 3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה |
4 Fanno torcere i bisognosi dalla via, I poveri della terra si nascondono tutti. | 4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ |
5 Ecco, son simili ad asini salvatici nel deserto: Escono al lor mestiere, si levano la mattina per andare alla preda; La campagna è il lor pane, per li lor fantini. | 5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים |
6 Mietono il campo, E vendemmiano la vigna che non è loro. | 6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו |
7 Fanno passar la notte agl’ignudi senza vestimenti, Sì che non hanno con che coprirsi al freddo. | 7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה |
8 Sono bagnati dalle acque che traboccano da’ monti; E per mancamento di ricetto, abbracciano i sassi. | 8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור |
9 Rapiscono l’orfano dalla poppa, E prendono pegno dal povero. | 9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו |
10 Fanno andar gl’ignudi senza vestimenti; E quelli che portano loro le manelle delle biade soffrono fame. | 10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר |
11 Quelli che spremono loro l’olio intra i lor muri, E quelli che calcano ne’ torcoli soffrono sete. | 11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו |
12 Gli uomini gemono dalla città E l’anima de’ feriti a morte sclama; E pure Iddio non appone loro alcun fallo | 12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה |
13 Essi son di quelli che son ribelli alla luce, Non conoscono le sue vie, E non si fermano ne’ suoi sentieri. | 13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו |
14 Il micidiale si leva allo schiarir del dì Uccide il povero, e il bisognoso; E poi la notte opera da ladro. | 14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב |
15 Parimente l’occhio dell’adultero osserva la sera, Dicendo: L’occhio di alcuno non mi scorgerà; E si nasconde la faccia. | 15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים |
16 Di notte sconficcano le case, Che si aveano segnate di giorno; Non conoscono la luce, | 16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור |
17 Perciocchè la mattina è ad essi tutti ombra di morte; Se alcuno li riconosce, hanno spaventi dell’ombra della morte | 17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות |
18 Fuggono leggermente, come in su le acque; La lor parte è maledetta nella terra, Non riguardano alla via delle vigne. | 18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים |
19 La secchezza e il caldo involano le acque della neve; Così il sepolcro invola quelli che hanno peccato. | 19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו |
20 La matrice li dimentica, I vermini son loro dolci, Non son più ricordati; Anzi i perversi son rotti come un legno. | 20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה |
21 E benchè tormentino la sterile che non partorisce, E non facciano alcun bene alla vedova; | 21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב |
22 E traggano giù i possenti con la lor forza; E, quando si levano, altri non si assicuri della vita; | 22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין |
23 Pur nondimeno Iddio dà loro a che potersi sicuramente appoggiare, E gli occhi suoi sono sopra le lor vie. | 23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם |
24 Per un poco di tempo sono innalzati, poi non son più; Sono abbattuti, e trapassano come tutti gli altri, E son ricisi come la sommità d’una spiga. | 24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו |
25 Se ora egli non è così, chi mi dimentirà, E metterà al niente il mio ragionamento? | 25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי |