Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
DIODATIVULGATA
1 E GIOBBE rispose e disse:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti siete consolatori molesti.2 Audivi frequenter talia :
consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi ancora?3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?
aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
4 Se l’anima vostra fosse nello stato dell’anima mia, Anch’io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.4 Poteram et ego similia vestri loqui,
atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
5 Ma anzi io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe il vostro dolore5 consolarer et ego vos sermonibus,
et moverem caput meum super vos ;
6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto di parlare, quanto se ne partirà egli da me?6 roborarem vos ore meo,
et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata.7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,
et si tacuero, non recedet a me.
8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, Il che è un testimonio del mio male; La mia magrezza si leva contro a me, e mi testifica contra in faccia.8 Nunc autem oppressit me dolor meus,
et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
9 L’ira sua mi ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.9 Rugæ meæ testimonium dicunt contra me,
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.10 Collegit furorem suum in me,
et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :
hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.11 Aperuerunt super me ora sua,
et exprobrantes percusserunt maxillam meam :
satiati sunt pœnis meis.
12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.12 Conclusit me Deus apud iniquum,
et manibus impiorum me tradidit.
13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :
tenuit cervicem meam, confregit me,
et posuit me sibi quasi in signum.
14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo.14 Circumdedit me lanceis suis ;
convulneravit lumbos meos :
non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.15 Concidit me vulnere super vulnus :
irruit in me quasi gigas.
16 La mia faccia è sucida di piangere, E l’ombra della morte è in su le mie palpebre;16 Saccum consui super cutem meam,
et operui cinere carnem meam.
17 Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura.17 Facies mea intumuit a fletu,
et palpebræ meæ caligaverunt.
18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo.18 Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ,
cum haberem mundas ad Deum preces.
19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani.19 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
20 O miei oratori, o amici miei, L’occhio mio si volge lagrimando a Dio.20 ecce enim in cælo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!21 Verbosi amici mei :
ad Deum stillat oculus meus :
22 Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,
quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
23 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam per quam non revertar ambulo.