1 QUESTI furono i figliuoli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi e Giuda; Issacar e Zabulon; | 1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون |
2 Dan, Giuseppe e Beniamino; Neftali, Gad ed Aser. | 2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. |
3 I figliuoli di Giuda furono Er, ed Onan, e Sela. Questi tre gli nacquero dalla figliuola di Sua, Cananea. Or Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, ed egli lo fece morire. | 3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. |
4 E Tamar, sua nuora, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figliuoli di Giuda furono cinque. | 4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. |
5 I figliuoli di Fares furono Hesron ed Hamul. | 5 ابنا فارص حصرون وحامول. |
6 Ed i figliuoli di Zara furono Zimri, ed Etan, ed Heman, e Calcol, e Dara. In tutto cinque. | 6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. |
7 E il figliuolo di Carmi fu Acar, quel che conturbò Israele, che commise misfatto intorno all’interdetto. | 7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. |
8 E il figliuolo di Etan fu Azaria. | 8 وابن ايثان عزريا. |
9 Ed i figliuoli che nacquero ad Hesron furono Ierameel, e Ram, e Chelubai. | 9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. |
10 E Ram generò Amminadab, ed Amminadab generò Nahasson, capo de’ figliuoli di Giuda. | 10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا |
11 E Nahasson generò Salma, e Salma generò Booz, | 11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز |
12 e Booz generò Obed, ed Obed generò Isai. | 12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. |
13 Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo, | 13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث |
14 Natanael il quarto, Raddai il quinto, | 14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس |
15 Osem il sesto, Davide il settimo; | 15 واوصم السادس وداود السابع. |
16 e le lor sorelle, Seruia ed Abigail. E i figliuoli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab, e Asael. | 16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. |
17 Ed Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter Ismaelita | 17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي |
18 Or Caleb, figliuolo di Hesron, generò figliuoli con Azuba, sua moglie, e con Ieriot; e questi furono i figliuoli di quella: Ieser, e Sobab, ed Ardon. | 18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. |
19 E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur. | 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. |
20 Ed Hur generò Uri, ed Uri generò Besaleel. | 20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. |
21 Poi Hesron entrò da una figliuola di Machir, padre di Galaad, e la prese, essendo egli già d’età di sessant’anni; ed essa gli partorì Segub. | 21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. |
22 E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad; | 22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. |
23 e prese a’ Ghesurei, ed a’ Siri, le villate di Iair, e Chenat, con le terre del suo territorio, che sono sessanta terre. Esse furono dei figliuoli di Machir, padre di Galaad. | 23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. |
24 E dopo che fu morto Hesron, in Caleb di Efrata, Abia, moglie di Hesron, gli partorì Ashur, padre di Tecoa. | 24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع |
25 E i figliuoli di Ierameel, primogenito di Hesron, furono Ram, il primogenito; poi Buna, ed Oren, ed Osem, ed Ahia. | 25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. |
26 Or Ierameel ebbe un’altra moglie, il cui nome era Atara, che fu madre di Onam. | 26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. |
27 E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer. | 27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. |
28 E i figliuoli di Onam furono Sammai, e Iada. E i figliuoli di Sammai furono Nadab ed Abisur. | 28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. |
29 E il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Aban e Molid. | 29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. |
30 E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli. | 30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. |
31 E il figliuolo di Appaim fu Isi; e il figliuolo d’Isi fu Sesan; e la figliuola di Sesan fu Alai. | 31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. |
32 E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli. | 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. |
33 E i figliuoli di Gionatan furono Pelet e Zaza. Questi furono i figliuoli di Ierameel. | 33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. |
34 Or Sesan non ebbe figliuoli maschi, ma una figliuola; ed avendo un servo Egizio, il cui nome era Iarha, | 34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. |
35 gli diede la sua figliuola per moglie, la quale gli partorì Attai. | 35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. |
36 Ed Attai generò Natan, e Natan generò Zabad, | 36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد |
37 e Zabad generò Eflal, ed Eflal generò Obed. | 37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد |
38 Ed Obed generò Iehu, e Iehu generò Azaria, | 38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا |
39 ed Azaria generò Heles, ed Heles generò Elasa, | 39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة |
40 ed Elasa generò Sismai, e Sismai generò Sallum, | 40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم |
41 e Sallum generò Iecamia, e Iecamia generò Elisama. | 41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع |
42 E i figliuoli di Caleb, fratello di Ierameel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; poi i figliuoli di Maresa, padre di Hebron. | 42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. |
43 E i figliuoli di Hebron furono Cora, e Tappua, e Rechem, e Sema. | 43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. |
44 E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon; | 44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. |
45 e Maon fu padre di Bet-sur. | 45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. |
46 Ed Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, e Mosa, e Gazez. Ed Haran generò Gazez. | 46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. |
47 E i figliuoli di Iodai furono Reghem, e Iotam, e Ghesan, e Pelet, ed Efo, e Saaf. | 47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. |
48 E Maaca, concubina di Caleb, partorì Sebet e Tirhana. | 48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. |
49 Ella partorì eziandio Saaf, padre di Madman; e Seva, padre di Macbena, e padre di Ghiba; e la figliuola di Caleb fu Acsa. | 49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة |
50 Questi furono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Efrat, cioè: Sobal, padre di Chiriat-iearim; | 50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم |
51 Salma, padre di Bet-lehem; Haref, padre di Bet-gader. | 51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. |
52 E Sobal, padre di Chiriat-iearim, ebbe de’ figliuoli, cioè, Roe, padre della metà di Menuhot. | 52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت |
53 E le famiglie di Chiriat-iearim furono gl’Ittei, e i Putei, e i Sumatei, e i Misraei; di questi sono usciti i Soreatei e gli Estaolei. | 53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. |
54 I figliuoli di Salma furono quei di Bet-lehem, e i Netofatiti; quei di Atrot, di Bet-Ioab, e della metà di Menuhot, ed i Sorei. | 54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. |
55 E le famiglie degli Scribi, che abitavano in Iabes, furono i Tiratei, i Simatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei, ch’erano usciti di Hamat, padre della casa di Recab | 55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب |