Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 QUESTI furono i figliuoli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi e Giuda; Issacar e Zabulon;1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,
2 Dan, Giuseppe e Beniamino; Neftali, Gad ed Aser.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.
3 I figliuoli di Giuda furono Er, ed Onan, e Sela. Questi tre gli nacquero dalla figliuola di Sua, Cananea. Or Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, ed egli lo fece morire.3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.
4 E Tamar, sua nuora, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figliuoli di Giuda furono cinque.4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.
5 I figliuoli di Fares furono Hesron ed Hamul.5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.
6 Ed i figliuoli di Zara furono Zimri, ed Etan, ed Heman, e Calcol, e Dara. In tutto cinque.6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.
7 E il figliuolo di Carmi fu Acar, quel che conturbò Israele, che commise misfatto intorno all’interdetto.7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.
8 E il figliuolo di Etan fu Azaria.8 Fils d’Étan: Azarias.
9 Ed i figliuoli che nacquero ad Hesron furono Ierameel, e Ram, e Chelubai.9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.
10 E Ram generò Amminadab, ed Amminadab generò Nahasson, capo de’ figliuoli di Giuda.10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 E Nahasson generò Salma, e Salma generò Booz,11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.
12 e Booz generò Obed, ed Obed generò Isai.12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.
13 Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo,13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,
14 Natanael il quarto, Raddai il quinto,14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Osem il sesto, Davide il settimo;15 Ossem, le sixième, David, le septième.
16 e le lor sorelle, Seruia ed Abigail. E i figliuoli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab, e Asael.16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.
17 Ed Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter Ismaelita17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.
18 Or Caleb, figliuolo di Hesron, generò figliuoli con Azuba, sua moglie, e con Ieriot; e questi furono i figliuoli di quella: Ieser, e Sobab, ed Ardon.18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.
19 E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur.19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.
20 Ed Hur generò Uri, ed Uri generò Besaleel.20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.
21 Poi Hesron entrò da una figliuola di Machir, padre di Galaad, e la prese, essendo egli già d’età di sessant’anni; ed essa gli partorì Segub.21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.
22 E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad;22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.
23 e prese a’ Ghesurei, ed a’ Siri, le villate di Iair, e Chenat, con le terre del suo territorio, che sono sessanta terre. Esse furono dei figliuoli di Machir, padre di Galaad.23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.
24 E dopo che fu morto Hesron, in Caleb di Efrata, Abia, moglie di Hesron, gli partorì Ashur, padre di Tecoa.24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.
25 E i figliuoli di Ierameel, primogenito di Hesron, furono Ram, il primogenito; poi Buna, ed Oren, ed Osem, ed Ahia.25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;
26 Or Ierameel ebbe un’altra moglie, il cui nome era Atara, che fu madre di Onam.26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.
27 E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer.27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.
28 E i figliuoli di Onam furono Sammai, e Iada. E i figliuoli di Sammai furono Nadab ed Abisur.28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 E il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Aban e Molid.29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.
30 E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli.30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.
31 E il figliuolo di Appaim fu Isi; e il figliuolo d’Isi fu Sesan; e la figliuola di Sesan fu Alai.31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.
32 E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli.32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 E i figliuoli di Gionatan furono Pelet e Zaza. Questi furono i figliuoli di Ierameel.33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.
34 Or Sesan non ebbe figliuoli maschi, ma una figliuola; ed avendo un servo Egizio, il cui nome era Iarha,34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha
35 gli diede la sua figliuola per moglie, la quale gli partorì Attai.35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.
36 Ed Attai generò Natan, e Natan generò Zabad,36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,
37 e Zabad generò Eflal, ed Eflal generò Obed.37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,
38 Ed Obed generò Iehu, e Iehu generò Azaria,38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,
39 ed Azaria generò Heles, ed Heles generò Elasa,39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,
40 ed Elasa generò Sismai, e Sismai generò Sallum,40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,
41 e Sallum generò Iecamia, e Iecamia generò Elisama.41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.
42 E i figliuoli di Caleb, fratello di Ierameel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; poi i figliuoli di Maresa, padre di Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.
43 E i figliuoli di Hebron furono Cora, e Tappua, e Rechem, e Sema.43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.
44 E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon;44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.
45 e Maon fu padre di Bet-sur.45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.
46 Ed Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, e Mosa, e Gazez. Ed Haran generò Gazez.46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.
47 E i figliuoli di Iodai furono Reghem, e Iotam, e Ghesan, e Pelet, ed Efo, e Saaf.47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.
48 E Maaca, concubina di Caleb, partorì Sebet e Tirhana.48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.
49 Ella partorì eziandio Saaf, padre di Madman; e Seva, padre di Macbena, e padre di Ghiba; e la figliuola di Caleb fu Acsa.49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.
50 Questi furono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Efrat, cioè: Sobal, padre di Chiriat-iearim;50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,
51 Salma, padre di Bet-lehem; Haref, padre di Bet-gader.51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.
52 E Sobal, padre di Chiriat-iearim, ebbe de’ figliuoli, cioè, Roe, padre della metà di Menuhot.52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,
53 E le famiglie di Chiriat-iearim furono gl’Ittei, e i Putei, e i Sumatei, e i Misraei; di questi sono usciti i Soreatei e gli Estaolei.53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.
54 I figliuoli di Salma furono quei di Bet-lehem, e i Netofatiti; quei di Atrot, di Bet-Ioab, e della metà di Menuhot, ed i Sorei.54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,
55 E le famiglie degli Scribi, che abitavano in Iabes, furono i Tiratei, i Simatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei, ch’erano usciti di Hamat, padre della casa di Recab55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.