Eclesiástico/Ben Sirá 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual; | 1 Colui che vive in eterno ha creato l’intero universo. |
2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él. | 2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto e non c’è altri al di fuori di lui. |
3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas. | 3 Egli regge il mondo con il palmo della mano e tutto obbedisce alla sua volontà; con il suo potere egli è il re di tutte le cose e in esse distingue il sacro dal profano. |
4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza? | 4 A nessuno è possibile svelare le sue opere e chi può esplorare le sue grandezze? |
5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias? | 5 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla? Chi riuscirà a narrare le sue misericordie? |
6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor. | 6 Non c’è nulla da togliere e nulla da aggiungere, non è possibile scoprire le meraviglie del Signore. |
7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor. | 7 Quando l’uomo ha finito, allora comincia, quando si ferma, allora rimane perplesso. |
8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal? | 8 Che cos’è l’uomo? A che cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male? |
9 La vida de un hombre dura cien años a lo más: | 9 Quanto al numero dei giorni dell’uomo, cento anni sono già molti, ma il sonno eterno di ognuno è imprevedibile a tutti. |
10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad. | 10 Come una goccia d’acqua nel mare e un granello di sabbia, così questi pochi anni in un giorno dell’eternità. |
11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia. | 11 Per questo il Signore è paziente verso di loro ed effonde su di loro la sua misericordia. |
12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón. | 12 Vede e sa che la loro sorte è penosa, perciò abbonda nel perdono. |
13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño. | 13 La misericordia dell’uomo riguarda il suo prossimo, la misericordia del Signore ogni essere vivente. Egli rimprovera, corregge, ammaestra e guida come un pastore il suo gregge. |
14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos. | 14 Ha pietà di chi si lascia istruire e di quanti sono zelanti per le sue decisioni. |
15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas. | 15 Figlio, nel fare il bene non aggiungere rimproveri e a ogni dono parole amare. |
16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo. | 16 La rugiada non mitiga forse il calore? Così una parola è migliore del dono. |
17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas. | 17 Ecco, una parola non vale più di un dono ricco? Ambedue si trovano nell’uomo caritatevole. |
18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas. | 18 Lo stolto rimprovera senza riguardo, il dono dell’invidioso fa lacrimare gli occhi. |
19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo. | 19 Prima di parlare, infórmati, cùrati ancor prima di ammalarti. |
20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite. | 20 Prima del giudizio esamina te stesso, così al momento del verdetto troverai perdono. |
21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado. | 21 Umìliati, prima di cadere malato, e quando hai peccato, mostra pentimento. |
22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla. | 22 Nulla ti impedisca di soddisfare un voto al tempo giusto, non aspettare fino alla morte per sdebitarti. |
23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor. | 23 Prima di fare un voto prepara te stesso, non fare come un uomo che tenta il Signore. |
24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro. | 24 Ricòrdati della collera nei giorni della fine, del tempo della vendetta, quando egli distoglierà lo sguardo da te. |
25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria. | 25 Ricòrdati della carestia nel tempo dell’abbondanza, della povertà e dell’indigenza nei giorni della ricchezza. |
26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor. | 26 Dal mattino alla sera il tempo cambia, tutto è effimero davanti al Signore. |
27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar. | 27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa, nei giorni del peccato si astiene dalla colpa. |
28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra. | 28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza e rende omaggio a colui che la trova. |
29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados | 29 Quelli istruiti nel parlare, anch’essi diventano saggi, effondono come pioggia massime adeguate. Vale più la fiducia in un unico Signore che aderire a un morto con un cuore morto. |
30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos. | 30 Non seguire le passioni, poni un freno ai tuoi desideri. |
31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos. | 31 Se ti concedi lo sfogo della passione, essa ti renderà oggetto di scherno per i tuoi nemici. |
32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan. | 32 Non rallegrarti per i molti piaceri, per non impoverirti con i loro costi. |
33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo. | 33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai nulla nella borsa, perché sarà un’insidia alla tua propria vita. |