Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 23


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;1 Quando sarai assiso alla mensa del principe, pon mente, e fa attenzione a quelle cose, che ti son posta davanti:
2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.2 E mettiti un coltello alla gola, sa pure sei padrone dell'anima tua.
3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.3 Non desiderare le sue vivande, perché elle son cibo che inganna.
4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.4 Non ti affannare per diventare ricco; ma modera la tua sollecitudine.
5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.5 Non alzare gli occhi alle ricchezze, che aver non puoi: perocché elle prenderanno ale come di aquila, e voleranno per lo cielo.
6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,6 Non andar a mangiare coll'avaro, e non desiderare la sua tavola:
7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.7 Perché egli a imitazione dell'indovino, e dell'astrologo congettura quello, che non sa. Egli ti dirà: Mangia, e bevi; ma il cuore di lui non è con te.
8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.8 Tu vomiterai quello, che avrai mangiato, e farai getto di tue belle parole.
9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.9 Non ti mettere a ragionare dinanzi agli stolti, perché sprezzeranno i tuoi sensati ragionamenti.
10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,10 Non toccare i termini dei padroni di tenera età; e non metter piede nel podere de' pupilli:
11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.11 Imperocché il loro curatore è forte, ed egli giudicherà la causa di quelli contro di te.
12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.12 Applica alla dottrina il tuo cuore, e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.13 Non privare il fanciullo della correzione: perocché se tu lo percuoterai colla verga, egli non morrà.
14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.14 Tu lo percuoterai colla verga, e libererai l'anima di lui dall'inferno.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:15 Figliuol mio, se il cuor tuo sarà saggio, il mio cuore se ne congratulerà con teco:
16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.16 E le mie viscere esulteranno, allorché le tue labbra esporranno documenti di giustizia.
17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.17 Non portar invidia in cuor tuo ai peccatori; ma sta fisso perpetuamente nel timor del Signore:
18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.18 Perocché averai alla fine quello che speri, e noli ti sarà tolta la tua espettazione.
19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.19 Figliuol mio, ascolta, ed avrai saggezza: e indirizzerai nella via (il lei) il cuor tuo.
20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,20 Non frequentare i conviti de' buoni, né le gozzoviglie di quelli, che mettono insieme la lor porzione delle carni per banchettare:
21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.21 Perocché questi sbevazzando, e pagando lo scotto si rifiniscono, e dormiglioni come sono si riducono ai cenci.
22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.22 Ascolta il padre tuo, che ti ha generato, e non disprezzare la madre tua quando sia invecchiata.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.23 Compera la verità, e non alienare sapienza, la dottrina, e l'intelligenza.
24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:24 Il padre del giusto nuota nel gaudio: colui che ha generato un uom saggio, avrà in lui la sua consolazione.
25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!25 Abbia questo gaudio il padre tuo, e la madre tua: ed esulti colei, che ti ha generato.
26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore: e gli occhi tuoi siano intenti alle mie vie.
27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:27 Perocché fossa profonda è la donna impudica, e pozzo stretto l'adultera.
28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.28 Ella tende insidie sulla strada come un ladrone, e ucciderà quanti vedrà degli incauti.
29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?29 A chi i guai? al padre di chi i guai? a chi le risse? a chi i precipizi? a chi le ferite, senza che si sappia il perché? a chi gli occhi salariati?
30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.30 Se non a quelli, che si stanno col vino, e si studiano di votar più bicchieri?
31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando il suo bel colore risplende nel vetro: egli entra con grazia,
32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.32 Ma alla fine morde come serpente, e sparge veleno, come un basilisco.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;33 Gli occhi tuoi mireranno la donna altrui: e la tua bocca parlerà di cose perverse.
34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.34 E tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, e come un piloto abbandonato al sonno, che ha perduto il timone:
35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».35 E dirai: Mi hanno battuto; ma io non ne ho sentito dolore: mi hanno strascinato, ma io non me ne sono accorto; quando mi leverò, e tornerò, a bere di nuovo?