Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 23


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;
2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace
4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria
6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.
8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli
9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti
10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.
11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te
12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.
13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.
14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte
17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.
18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata
19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.
20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.
21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini
29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.
32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.
35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora