1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro. | 1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento. |
2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos. | 2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan. | 3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio. |
4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida. | 4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita. |
5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas. | 5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano. |
6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él. | 6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà». |
7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor. | 7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta. |
8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará. | 8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà. |
9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre. | 9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve. |
10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos. | 10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie. |
11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo. | 11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re. |
12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor. | 12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido. |
13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle». | 13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza». |
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella. | 14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro. |
15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él. | 15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso. |
16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia. | 16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito. |
17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia: | 17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza; |
18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios. | 18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra. |
19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti. | 19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela. |
20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones, | 20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza, |
21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía? | 21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono. |
22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad, | 22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta; |
23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida. | 23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto. |
24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo, | 24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare; |
25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo. | 25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua. |
26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda: | 26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti. |
27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas. | 27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio? |
28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres. | 28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi. |
29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre. | 29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile. |