1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro. | 1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. |
2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos. | 2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan. | 3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. |
4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida. | 4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. |
5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas. | 5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. |
6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él. | 6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. |
7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor. | 7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. |
8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará. | 8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. |
9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre. | 9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. |
10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos. | 10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. |
11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo. | 11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. |
12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor. | 12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. |
13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle». | 13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« |
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella. | 14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. |
15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él. | 15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. |
16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia. | 16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. |
17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia: | 17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, |
18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios. | 18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! |
19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti. | 19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. |
20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones, | 20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, |
21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía? | 21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. |
22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad, | 22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, |
23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida. | 23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. |
24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo, | 24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, |
25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo. | 25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. |
26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda: | 26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, |
27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas. | 27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? |
28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres. | 28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! |
29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre. | 29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! |