Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio.
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria.
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni.
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla.
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla.
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà?
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli.
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato?
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio.
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette.
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore.
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti,
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa.
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate.
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero.
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze.
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza.
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate.
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre.
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine.
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà.
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa.
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere?
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti.
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale.
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere.
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza.
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie.
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere.