Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso;
chiunque se ne inebria non è saggio.
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.2 La collera del re è simile al ruggito del leone;
chiunque lo eccita rischia la vita.
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.3 È una gloria per l'uomo astenersi dalle contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.4 Il pigro non ara d'autunno,
e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l'uomo accorto le sa attingere.
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?6 Molti si proclamano gente per bene,
ma una persona fidata chi la trova?
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!7 Il giusto si regola secondo la sua integrità;
beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.8 Il re che siede in tribunale
dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?9 Chi può dire: "Ho purificato il cuore,
sono mondo dal mio peccato?".
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose in abominio al Signore.
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra
se le sue azioni saranno pure e rette.
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede:
l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra:
ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.15 C'è oro e ci sono molte perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro
e tienilo in pegno per gli estranei.
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.17 È piacevole all'uomo il pane procurato con frode,
ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti,
e fa' la guerra con molta riflessione.
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto,
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.21 I guadagni accumulati in fretta da principio
non saranno benedetti alla fine.
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.22 Non dire: "Voglio ricambiare il male",
confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.23 Il doppio peso è in abominio al Signore
e le bilance false non sono un bene.
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo
e come può l'uomo comprender la propria via?
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.25 È un laccio per l'uomo esclamare subito: "Sacro!"
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi
e ritorna su di loro con la ruota.
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore
che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla bontà è basato il suo trono.
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.30 Le ferite sanguinanti spurgano il male,
le percosse purificano i recessi del cuore.