Proverbios 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio. |
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita. |
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 È una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti. |
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla. |
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere. |
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova? |
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé! |
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Chi può dire: "Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?". |
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore. |
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette. |
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore. |
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. |
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta. |
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite. |
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei. |
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 È piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia. |
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fa' la guerra con molta riflessione. |
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. |
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre. |
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine. |
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Non dire: "Voglio ricambiare il male", confida nel Signore ed egli ti libererà. |
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene. |
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via? |
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 È un laccio per l'uomo esclamare subito: "Sacro!" e riflettere solo dopo aver fatto il voto. |
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota. |
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore. |
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono. |
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. |
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore. |