1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
|
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
|
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
|
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
|
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
|
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
|
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
|
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
|
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
|
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
|
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
|
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
|
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
|
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
|
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
|
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
|
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
|
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
|
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
|
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
|
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
|
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
|
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
|
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
|
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
|
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
|
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
|
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
|
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
|
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.
|