Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio.1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida.2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido.3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada.4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas.5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero?6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él!7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad.8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»?9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor.10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta.11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor.12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan.13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita.14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia.15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros.17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia.18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán.19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad.20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final.21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará.22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno.23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino?24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto.25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos.26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas.27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia.28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos.29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.