Salmos 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Біблія |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf. | 1 Провідникові хору. На мелодію «На винотоках». Асафа. |
| 2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza, aclamen al Dios de Jacob! | 2 Ликуйте Богові, нашій силі! Здійміть веселі оклики Богові Якова! |
| 3 Entonen un canto, toquen el tambor, y la cítara armoniosa, junto con el arpa. | 3 Затягніть пісню, вдарте у бубон, у гусла милозвучні й гарфу. |
| 4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva, y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta. | 4 Засурміть у ріг, як новий місяць настане, у повні — в день нашого свята. |
| 5 Porque esta es una ley para Israel, un precepto del Dios de Jacob: | 5 Такий бо для Ізраїля закон, така установа Бога Якова. |
| 6 él se la impuso como norma a José, cuando salió de la tierra de Egipto. Oigo una voz desconocida que dice: | 6 Він це свідоцтво ще для Йосифа поставив, коли виступав проти землі Єгипту. Я чув незрозумілу мені мову: |
| 7 Yo quité el peso de tus espaldas y tus manos quedaron libres de la carga. | 7 «Я скинув з його плечей ношу, від коша увільнились його руки. |
| 8 Clamaste en la aflicción, y te salvé; te respondí oculto entre los truenos, aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá. | 8 Візвав єси до мене в скруті, і я спас тебе; озвався до тебе з громової хмари; я випробував тебе над Меріва-водами. |
| 9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti, ¡ojalá me escucharas, Israel! | 9 Слухай, народе мій, я тебе попереджаю: Коли б то ти, Ізраїлю, мене послухав, |
| 10 No tendrás ningún Dios extraño, no adorarás a ningún dios extranjero: | 10 щоб чужого бога не було у тебе і ти не поклонявся сторонньому богові! |
| 11 yo, el Señor, soy tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto. | 11 Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипту; відкрий твої уста, і я їх наповню. |
| 12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; | 12 Але народ мій голосу мого не слухав, Ізраїль не хотів мене й знати. |
| 13 por eso los entregué a su obstinación, para que se dejaran llevar por sus caprichos. | 13 І я віддав їх на волю запеклого їхнього серця: хай собі ходять по своїй волі! |
| 14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara, e Israel siguiera mis caminos! | 14 Якби ж то мій народ мене був слухав, якби Ізраїль ходив дорогами моїми, |
| 15 Yo sometería a sus adversarios en un instante, y volvería mi mano contra sus opresores. | 15 я б ворогів їхніх умить понизив, проти гнобителів їхніх я звернув би мою руку: |
| 16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo, y ese sería su destino para siempre; | 16 Господні ненависники йому б лестили, їхня кара була б вічна. |
| 17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo y lo saciaría con miel silvestre». | 17 Найкращою пшеницею я його нагодував би, медом із скелі його наситив би». |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ