Salmos 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | GREEK BIBLE |
---|---|
1 De David. Bendice al Señor, alma mía, que todo mi ser bendiga a su santo Nombre; | 1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον? και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου. |
2 bendice al Señor, alma mía, y nunca olvides sus beneficios. | 2 Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον, και μη λησμονης πασας τας ευεργεσιας αυτου? |
3 El perdona todas tus culpas y cura todas tus dolencias; | 3 τον συγχωρουντα πασας τας ανομιας σου? τον ιατρευοντα πασας τας αρρωστιας σου? |
4 rescata tu vida del sepulcro, te corona de amor y de ternura; | 4 τον λυτρονοντα εκ της φθορας την ζωην σου? τον στεφανουντα σε με ελεος και οικτιρμους? |
5 él colma tu vida de bienes, y tu juventud se renueva como el águila. | 5 τον χορταζοντα εν αγαθοις το γηρας σου? η νεοτης σου ανανεουται ως του αετου. |
6 El Señor hace obras de justicia y otorga el derecho a los oprimidos; | 6 Ο Κυριος καμνει δικαιοσυνην και κρισιν εις παντας τους αδικουμενους. |
7 él mostró sus caminos a Moisés y sus proezas al pueblo de Israel. | 7 Εφανερωσε τας οδους αυτου εις τον Μωυσην, τα εργα αυτου εις τους υιους Ισραηλ. |
8 El Señor es bondadoso y compasivo, lento para enojarse y de gran misericordia; | 8 Οικτιρμων και ελεημων ειναι ο Κυριος, μακροθυμος και πολυελεος. |
9 no acusa de manera inapelable ni guarda rencor eternamente; | 9 Δεν θελει δικολογει διαπαντος ουδε θελει φυλαττει την οργην αυτου εις τον αιωνα. |
10 no nos trata según nuestros pecados ni nos paga conforme a nuestras culpas. | 10 Δεν εκαμεν εις ημας κατα τας αμαρτιας ημων, ουδε ανταπεδωκεν εις ημας κατα τας ανομιας ημων. |
11 Cuanto se alza el cielo sobre la tierra, así de inmenso es su amor por os que lo temen; | 11 Διοτι οσον ειναι το υψος του ουρανου υπερανω της γης, τοσον μεγα ειναι το ελεος αυτου προς τους φοβουμενους αυτον. |
12 cuanto dista el oriente del occidente, así aparta de nosotros nuestros pecados. | 12 Οσον απεχει η ανατολη απο της δυσεως, τοσον εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων. |
13 Como un padre cariñoso con sus hijos, así es cariñoso el Señor con sus fieles; | 13 Καθως σπλαγχνιζεται ο πατηρ τα τεκνα, ουτως ο Κυριος σπλαγχνιζεται τους φοβουμενους αυτον. |
14 él conoce de qué estamos hechos, sabe muy bien que no somos más que polvo. | 14 Διοτι αυτος γνωριζει την πλασιν ημων, ενθυμειται οτι ειμεθα χωμα. |
15 Los días del hombre son como la hierba: él florece como las flores del campo; | 15 Του ανθρωπου αι ημεραι ειναι ως χορτος? ως το ανθος του αγρου, ουτως ανθει. |
16 las roza el viento, y ya no existen más, ni el sitio donde estaban las verá otra vez. | 16 Διοτι διερχεται ο ανεμος επ' αυτου, και δεν υπαρχει πλεον? και ο τοπος αυτου δεν γνωριζει αυτο πλεον. |
17 Pero el amor del Señor permanece para siempre, y su justicia llega hasta los hijos y los nietos | 17 Το δε ελεος του Κυριου ειναι απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον? και η δικαιοσυνη αυτου επι τους υιους των υιων? |
18 de los que lo temen y observan su alianza, de los que recuerdan sus preceptos y los cumplen. | 18 επι τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και ενθυμουμενους τας εντολας αυτου δια να εκπληρωσιν αυτας. |
19 El Señor puso su trono en el cielo, y su realeza gobierna el universo. | 19 Ο Κυριος ητοιμασε τον θρονον αυτου εν τω ουρανω, και η βασιλεια αυτου δεσποζει τα παντα. |
20 ¡Bendigan al Señor, todos sus ángeles, los fuertes guerreros que cumplen sus órdenes apenas oyen la voz de su palabra! | 20 Ευλογειτε τον Κυριον, αγγελοι αυτου, δυνατοι εν ισχυι, οι εκτελουντες τον λογον αυτου, οι ακουοντες της φωνης του λογου αυτου. |
21 ¡Bendigan al Señor, todos sus ejércitos, sus servidores, los que cumplen su voluntad! | 21 Ευλογειτε τον Κυριον, πασαι αι δυναμεις αυτου? λειτουργοι αυτου, οι εκτελουντες το θελημα αυτου. |
22 ¡Bendíganlo todas sus obras, en todos los lugares donde ejerce su dominio! ¡Bendice al Señor, alma mía! | 22 Ευλογειτε τον Κυριον, παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον. |