Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob:
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor?
Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”.
3 Y Job respondió al Señor:3 Respondens autem Iob Domino dixit:
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi?
Manum meam ponam super os meum.
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.5 Unum locutus sum, quod non repetam,
et alterum, quibus ultra non addam ”.
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos;
interrogabo te, et edoce me.
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?8 Numquid irritum facies iudicium meum
et condemnabis me, ut tu iustificeris?
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?9 Et si habes brachium sicut Deus
et si voce simili tonas?
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!10 Circumda tibi decorem et sublimitatem;
gloria et decore induere.
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.11 Effunde vehementiam furoris tui
et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.12 Respice cunctos superbos et confunde eos
et contere impios in loco suo.
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!13 Absconde eos in pulvere simul
et facies eorum claude in fovea;
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.14 et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.15 Ecce Behemoth, quem feci tecum;
fenum quasi bos comedit.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!16 Fortitudo eius in lumbis eius,
et virtus illius in umbilico ventris eius.
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.17 Stringit caudam suam quasi cedrum,
nervi femorum eius perplexi sunt.
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.18 Ossa eius velut fistulae aeris,
cartilago illius quasi laminae ferreae.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,19 Ipse est principium viarum Dei;
qui fecit eum, applicabit gladium eius.
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.20 Huic montes tributum ferunt,
omnes bestiae agri ludunt ibi.
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.21 Sub lotis silvestribus dormit,
in secreto calami et in locis umentibus;
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.22 loti silvestres umbra eum protegunt,
circumdant eum salices torrentis.
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.23 Si fluvius intumescat, non tremit;
securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?24 In oculis eius quis capiet eum
et in sudibus perforabit nares eius?
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?25 An extrahere poteris Leviathan hamo
et fune ligabis linguam eius?
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?26 Numquid pones iuncum in naribus eius
aut spina perforabis maxillam eius?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?27 Numquid multiplicabit ad te preces
aut loquetur tibi mollia?
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?28 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?29 Numquid illudes ei quasi avi
aut ligabis eum pro puellis tuis?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?30 Speculabuntur super eum socii,
divident illum negotiatores?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?31 Numquid implebis telis pellem eius
et iaculo hamato piscium caput illius?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.32 Pone super eum manum tuam;
memento belli nec ultra addas.