Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse:
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi.
3 Y Job respondió al Señor:3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso?
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce,
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti.
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti.
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno.
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste:
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti.
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue:
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre.
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati.
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro.
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada.
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi.
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente.
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso.
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua?
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello?
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole?
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre?
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve?
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti.
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole.
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato.
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.