1 Job respondió diciendo: | 1 - Ma Giobbe rispose e disse: |
2 También hoy, mi queja es un desafío, mientras gimo bajo el peso de su mano. | 2 «Anche adesso è d'amarezza il mio discorso, e la mano che mi colpisce s'è aggravata sul mio gemito. |
3 ¡Ah, si supiera cómo encontrarlo, si pudiera llegar hasta su tribunal! | 3 Oh! se io sapessi come ritrar Lui, e giungere fino al suo soglio! |
4 Yo expondría mi causa ante él y llenaría mi boca de recriminaciones. | 4 Disporrei avanti a Lui la mia causa, e riempirei la mia bocca di querele; |
5 Sabría entonces cuál sería su respuesta, y estaría atento a lo que él me dijera. | 5 saprei le parole ch'egli mi risponderebbecapirei ciò che mi direbbe. |
6 ¿Le haría falta mucha fuerza para disputar conmigo? No, sólo bastaría que me prestara atención. | 6 Vorrei solo che con molta possanza non discutesse meco, nè con la grandezza della sua maestà m'opprimesse, |
7 Allí, un hombre recto discutiría con él, y yo haría triunfar mi derecho para siempre. | 7 che usasse equità a mio riguardo, e la mia causa sarebbe vincitrice. |
8 Pero voy hacia adelante, y él no está, hacia atrás, y no lo percibo: | 8 Se io vado verso oriente, egli non compare, se verso occidente, non lo scorgo: |
9 lo busco a la izquierda, y no lo diviso, vuelvo a la derecha, y no los veo. | 9 se verso sinistra, che farò? non lo raggiungo, se mi volgo a destra, non lo vedo. |
10 Sin embargo, él sabe en qué camino estoy: si me prueba en mi crisol, saldré puro como el oro. | 10 Eppur egli conosce la mia condotta, mi ha saggiato come oro che passa al fuoco. |
11 Mis pies han seguido sus pasos, me mantuve en su camino y no me desvié. | 11 All'orme di lui s'attenne il mio piede, la sua vita ho seguìto senza declinarne; |
12 No me aparté del mandamiento de sus labios, guardé en mi pecho las palabras de su boca. | 12 dai comandi delle sue labbra non mi dilungai, nel mio seno nascosi le parole della sua bocca. |
13 Pero él ya decidió: ¿quién lo hará volver atrás? Lo que él desea, lo hace. | 13 Poichè egli è solo, e nessuno può impedire il suo progetto, e l'anima sua fa tutto ciò che vuole. |
14 El va a ejecutar mi sentencia, y hay en él muchos designios semejantes. | 14 Quand'egli avrà compiuto la sua volontà a mio riguardo, anche molte altre cose simiglianti egli ha pronte. |
15 Por eso, le tengo temor, reflexiono, y tiemblo ante él. | 15 E per questo della sua presenza io pavento, e riflettendo su lui sono assalito da timore. |
16 Dios me ha quitado el ánimo, el Todopoderoso me ha llenado de espanto: | 16 Dio ha reso flaccido il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato; |
17 porque no son las tinieblas las que me aniquilan ni tampoco la oscuridad que cubre mi rostro. | 17 io invero non perisco per le imminenti tenebre, nè dalla caligine è ricoperto il mio volto. |