1 El Señor habló a Moisés en estos términos: | 1 Il Signore disse a Mosè: |
2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro. | 2 "Il primo giorno del primo mese erigerai la dimora, la tenda del convegno. |
3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo. | 3 Vi metterai l'arca della testimonianza e coprirai l'arca con il velo. |
4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas. | 4 Porterai la tavola e ne farai la disposizione, porterai il candelabro e vi porrai sopra le sue lampade. |
5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina. | 5 Metterai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza e porrai la cortina dell'ingresso della dimora. |
6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada; | 6 Metterai l'altare dell'olocausto davanti all'ingresso della dimora della tenda del convegno. |
7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua. | 7 Porrai la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi metterai l'acqua. |
8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente. | 8 Porrai intorno il recinto e metterai la cortina della porta del recinto. |
9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada. | 9 Prenderai l'olio dell'unzione e ungerai la dimora e tutto quello che vi si trova, la consacrerai con tutti i suoi oggetti: e sarà santa. |
10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima. | 10 Ungerai l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti: consacrerai l'altare e sarà l'altare santissimo. |
11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas. | 11 Ungerai la vasca e il suo supporto: la consacrerai. |
12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua. |
13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote. | 13 Rivestirai Aronne con le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e sarà mio sacerdote. |
14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas | 14 Farai avvicinare i suoi figli e li rivestirai con tuniche. |
15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones. | 15 Li ungerai come hai unto il loro padre e saranno miei sacerdoti: la loro unzione sarà per essi come un sacerdozio perenne, per le loro generazioni". |
16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado. | 16 Mosè fece secondo tutto quello che il Signore gli aveva ordinato. |
17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada. | 17 Il primo mese del secondo anno, il primo del mese, fu eretta la dimora. |
18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas. | 18 Mosè eresse la dimora, pose le sue basi, mise le sue assi, pose le sue traverse, innalzò le sue colonne; |
19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado. | 19 distese la tenda sopra la dimora e vi pose sopra la copertura, in alto, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa. | 20 Prese e pose la testimonianza nell'arca, mise le stanghe all'arca, pose il coperchio sull'arca; |
21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado. | 21 portò l'arca nella dimora, mise il velo della cortina e coprì l'arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado, | 22 Mise la tavola nella tenda del convegno, sul fianco della dimora, a settentrione, all'esterno del velo; |
23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado. | 23 dispose su di essa il pane, in focacce sovrapposte, davanti al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè. |
24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada, | 24 Pose il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul fianco della dimora, a sud; |
25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado. | 25 vi collocò sopra le lampade di fronte al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè. |
26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado, | 26 Mise l'altare d'oro nella tenda del convegno davanti al velo, |
27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés | 27 e vi fece fumare sopra l'incenso profumato, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
28 A la entrada de la Morada colgó la cortina, | 28 Mise la cortina all'ingresso della dimora, |
29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor. | 29 pose l'altare dell'olocausto all'ingresso della dimora della tenda del convegno e offrì su di esso l'olocausto e l'oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones. | 30 Pose la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi mise l'acqua per l'abluzione: |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies, | 31 con quest'acqua Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano le mani e i piedi; |
32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. | 32 quando entravano nella tenda del convegno e si avvicinavano all'altare si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo. | 33 Innalzò il recinto intorno alla dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò il lavoro. |
34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada. | 34 La nube coprì la tenda del convegno e la gloria del Signore riempì la dimora. |
35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada. | 35 Mosè non poté entrare nella tenda del convegno perché la nube vi dimorava sopra e la gloria del Signore riempiva la dimora. |
36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 Quando la nube si alzava al di sopra della dimora, i figli d'Israele si spostavano in tutte le loro tappe; |
37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo. | 37 e se la nube non si alzava, non si spostavano finché non si fosse alzata. |
38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino. | 38 Perché di giorno la nube del Signore era sopra la dimora e di notte vi era sopra un fuoco, agli occhi di tutta la casa d'Israele in tutte le sue tappe. |