Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Éxodo 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 El Señor habló a Moisés en estos términos:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro.2 ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo.3 ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת
4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas.4 והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina.5 ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada;6 ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua.7 ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente.8 ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada.9 ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima.10 ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas.11 ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua.12 והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.13 והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas14 ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones.15 ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם
16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado.16 ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada.17 ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן
18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas.18 ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado.19 ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa.20 ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado.21 ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה
22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado,22 ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado.23 ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada,24 וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado.25 ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado,26 וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés27 ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה
28 A la entrada de la Morada colgó la cortina,28 וישם את מסך הפתח למשכן
29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor.29 ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה
30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones.30 וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies,31 ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés.32 בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo.33 ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה
34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada.34 ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada.35 ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento.36 ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo.37 ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו
38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino.38 כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם