1 El Señor habló a Moisés en estos términos: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro. | 2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony, |
3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo. | 3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it. |
4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas. | 4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps, |
5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina. | 5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle, |
6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada; | 6 and before it, the altar of holocaust. |
7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua. | 7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water. |
8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente. | 8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings. |
9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada. | 9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified. |
10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima. | 10 The altar of holocaust and all its vessels, |
11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas. | 11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies. |
12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water, |
13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote. | 13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.” |
14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas | 14 And Moses did all that the Lord had instructed. |
15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones. | 15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place. |
16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado. | 16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns, |
17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada. | 17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed. |
18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas. | 18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above. |
19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado. | 19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord. |
20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa. | 20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil, |
21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado. | 21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses. |
22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado, | 22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side, |
23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado. | 23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord. |
24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada, | 24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil, |
25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado. | 25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses. |
26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado, | 26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony, |
27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés | 27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed. |
28 A la entrada de la Morada colgó la cortina, | 28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water. |
29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor. | 29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet, |
30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones. | 30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses. |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies, | 31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected, |
32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. | 32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it. |
33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo. | 33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything. |
34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada. | 34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies. |
35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada. | 35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place. |
36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places. |
37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo. | |
38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino. | |