1 Yahvé dit à Moïse: | 1 Parlò Iddio a Moisè, e disse: |
2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières. | 2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e di loro: quando voi entrerete nella terra Canaan, e averetela per possessione, terminaretela in questo modo. |
3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée. | 3 La parte del mezzo di incomincerà dalla solitudine di Sin, la quale si è presso ad Edom; e averae i termini di ricontro all'oriente del mare salsissimo; |
4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon, | 4 e conchiuderanno la parte australe per l'ascendere del scorpione, sì che passi in Senna e pervengane al mezzogiorno insino a Cadesbarne; é i confini verranno dalla villa che si chiama Ador, e torneranno insino ad Asemona. |
5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer. | 5 E anderà per circuito d'Asemona insino al torrente d'Egitto, e alla ripa del mare grande finirà. |
6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale. | 6 La parte dell' occidente incomincerà dal mare grande, e in esso finirà, e serrarassi. |
7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne, | 7 Dalla parte di settentrione i termini incominceranno dal mare grande, e perverranno insino al monte altissimo; |
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad, | 8 dal quale verranno in Emat insino al termine di Sedada; |
9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord. | 9 e li confini anderanno insino a Zefrona e alla villa Enan: questi saranno i termini dalla parte d'aquilone. |
10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam. | 10 E di là termineranno i confini dalla parte d'oriente, e dalla villa di Enan insino a Sefama. |
11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret. | 11 E di Sefama discenderanno i termini in Rebla incontro al fonte di Dafnim; e indi verranno insino incontro all'oriente al mare di Ceneret; |
12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.” | 12 e anderanno insino al Giordano, e all'ultimo insino al mare salso, e ivi finirà. Questa è la terra che possederete con tutto il suo circuito. |
13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu. | 13 Comandò Moisè ai figliuoli d'Israel, e disse loro: questa è la terra che voi possederete, partendola per sorti, perciò che comandò Iddio che fosse data a nove tribù e ad una mezza tribù. |
14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage. | 14 La tribù de' figliuoli di Ruben per tutte le sue famiglie, e la tribù de' figliuoli di Gad con tutto il suo numero delle sue cognazioni, e la mezza tribù di Manasse, |
15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” | 15 tolsero la loro parte di là dal Giordano, di rincontro a Gerico, dalla parte di oriente. |
16 Yahvé dit encore à Moïse: | 16 E Iddio disse a Moisè: |
17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. | 17 Questi sono i nomi di coloro che divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Iosuè figliuolo di Nun, |
18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays. | 18 e tutti i principi, ciascuno secondo la sua tribù. |
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné; | 19 De' quali i nomi si chiamarono così: della tribù di Giuda, Caleb figliuolo di Iefone; |
20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud; | 20 della tribù di Simeon, Samuel figliuolo di Ammiud; |
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon; | 21 della tribù di Beniamin, Elidad figliuolo di Caselon; |
22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; | 22 della tribù de' figliuoli di Dan, Bocci figliuolo di Iogli; |
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod; | 23 de' figliuoli di Iosef, della tribù di Manasse, Anniel figliuolo di Efod; |
24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan; | 24 della tribù di Efraim, Camuel figliuolo di Seftan; |
25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak; | 25 della tribù di Zabulon, Elisafan figliuolo di Farnac; |
26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan; | 26 della tribù di Issacar, il duca Faltiel figliuolo di Ozan; |
27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi; | 27 della tribù di Aser, Aiud figliuolo di Salomi; |
28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud. | 28 della tribù di Neftali, Fedael figliuolo di Ammiud. |
29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites. | 29 E questi sono coloro a cui comandò Iddio, che dividessero la terra di Canaan ai figliuoli d'Israel. |