1 Yahvé dit à Moïse: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières. | 2 צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה |
3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée. | 3 והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה |
4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon, | 4 ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה |
5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer. | 5 ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה |
6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale. | 6 וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים |
7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne, | 7 וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר |
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad, | 8 מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה |
9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord. | 9 ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון |
10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam. | 10 והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה |
11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret. | 11 וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבול ומחה על כתף ים כנרת קדמה |
12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.” | 12 וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב |
13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu. | 13 ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה |
14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage. | 14 כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם |
15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” | 15 שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו קדמה מזרחה |
16 Yahvé dit encore à Moïse: | 16 וידבר יהוה אל משה לאמר |
17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. | 17 אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון |
18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays. | 18 ונשיא אחד נשיא אחד ממטה תקחו לנחל את הארץ |
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné; | 19 ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה |
20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud; | 20 ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד |
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon; | 21 למטה בנימן אלידד בן כסלון |
22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; | 22 ולמטה בני דן נשיא בקי בן יגלי |
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod; | 23 לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא חניאל בן אפד |
24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan; | 24 ולמטה בני אפרים נשיא קמואל בן שפטן |
25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak; | 25 ולמטה בני זבולן נשיא אליצפן בן פרנך |
26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan; | 26 ולמטה בני יששכר נשיא פלטיאל בן עזן |
27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi; | 27 ולמטה בני אשר נשיא אחיהוד בן שלמי |
28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud. | 28 ולמטה בני נפתלי נשיא פדהאל בן עמיהוד |
29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites. | 29 אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען |