1 Yahvé dit à Moïse: | 1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo: |
2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières. | 2 Comanda a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Conciossiachè voi siate ora per entrar nel paese di Canaan, quest’è il paese che vi scaderà per eredità, cioè il paese di Canaan, secondo i suoi confini. |
3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée. | 3 E siavi il lato meridionale dal deserto di Sin alle frontiere di Edom; e l’estremità del mar salato sia il vostro confine dal mezzodì verso oriente. |
4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon, | 4 E giri questo confine dal mezzodì verso la salita di Acrabbim, e passi a Sin, e arrivino le sue estremità a Cades-barnea, dal mezzodì; e proceda in Hasa-raddar, e passi in Asmon; |
5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer. | 5 poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare. |
6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale. | 6 E per confine occidentale siavi il mar grande, e i confini. Questo siavi il confine occidentale. |
7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne, | 7 E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor; |
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad, | 8 dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad; |
9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord. | 9 e proceda fino a Zifron, e arrivino le sue estremità in Hasar-enan. Questo sia il vostro confine settentrionale. |
10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam. | 10 Poi segnatevi, per confine orientale, da Hasar-enan a Sefam. |
11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret. | 11 E scenda questo confine da Sefam in Ribla, dirincontro alla Fonte; poi scenda, e tocchi il lato del mare di Chinneret, verso oriente. |
12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.” | 12 Poi scenda al Giordano, e arrivino le sue estremità al mar salato. Questo sia il vostro paese, limitato per li suoi confini d’ogn’intorno. |
13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu. | 13 E Mosè comandò, e disse a’ figliuoli di Israele: Quest’è il paese, del quale voi partirete la possessione a sorte; il quale il Signore ha comandato che si dia a nove tribù e mezza; |
14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage. | 14 conciossiachè la tribù de’ Rubeniti, secondo le lor nazioni paterne, e la tribù de’ Gaditi, secondo le lor nazioni paterne, e la metà della tribù di Manasse, abbiano ricevuta la loro eredità. |
15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” | 15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuta la loro eredità di qua dal Giordano di Gerico, verso oriente |
16 Yahvé dit encore à Moïse: | 16 Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo: |
17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. | 17 Questi sono i nomi degli uomini che vi partiranno l’eredità del paese: Eleazaro Sacerdote, e Giosuè, figliuolo di Nun. |
18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays. | 18 Prendete ancora di ciascuna tribù uno de’ Capi, per far la partizione del paese. |
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné; | 19 E questi sono i nomi degli uomini: Della tribù di Giuda, Caleb, figliuolo di Gefunne; |
20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud; | 20 Della tribù de’ figliuoli di Simeone, Samuele, figliuolo di Ammihud; |
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon; | 21 Della tribù di Beniamino, Elidad, figliuolo di Chislon; |
22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; | 22 Della tribù de’ figliuoli di Dan, il Capo, Bucchi, figliuolo di Iogli; |
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod; | 23 De’ figliuoli di Giuseppe, della tribù de’ figliuoli di Manasse, il Capo, Hanniel, figliuolo di Efod; |
24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan; | 24 E della tribù de’ figliuoli di Efraim, il Capo, Chemuel, figliuolo di Siftan; |
25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak; | 25 E della tribù de’ figliuoli di Zabulon, il Capo, Elisafan, figliuolo di Parnac; |
26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan; | 26 E della tribù de’ figliuoli d’Issacar, il Capo, Patiel, figliuolo di Azan; |
27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi; | 27 E della tribù de’ figliuoli di Aser, il Capo, Ahihud, figliuolo di Selomi; |
28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud. | 28 E della tribù de’ figliuoli di Neftali, il Capo, Pedahel, figliuolo di Ammihud. |
29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites. | 29 Questi son quelli, a’ quali il Signore comandò di far la partizone dell’eredità a’ figliuoli d’Israele, nel paese di Canaan |