Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 34


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Yahvé dit à Moïse:1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières.2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai.
3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée.3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen,
4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon,4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig,
5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer.5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján.
6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale.6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék.
7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne,7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig,
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad,8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig,
9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord.9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen.
10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam.10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig,
11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret.11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára,
12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.”12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.«
13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu.13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni,
14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage.14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse,
15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.”15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.«
16 Yahvé dit encore à Moïse:16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek:
17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun.17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia,
18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays.18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem,
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné;19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia;
20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud;20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia;
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon;21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia;
22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli;22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod;23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia;
24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan;24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia;
25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak;25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia;
26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan;26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia;
27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi;27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia;
28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud.28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.«
29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites.29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét.