Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Toute sagesse vient du Seigneur; elle reste auprès de lui pour toujours.1 Ogni sapienza vien dal Signore Dio, ed è stata sempre con lui, anche avanti i secoli.
2 Les grains de sable au bord des mers, les gouttes de la pluie, les jours déjà écoulés: qui pourrait les compter?2 Chi ha contato l'arena del mare, le gocce della pioggia, i giorni dei secoli? L'altezza del cielo, l'ampiezza della terra, la profondità dell'abisso chi l'ha misurata?
3 La hauteur du ciel, l’étendue de la terre, les profondeurs de l’océan: qui peut les mesurer?3 La sapienza di Dio, che è avanti tutte le cose, chi l'ha penetrata?
4 La Sagesse, elle, fut créée avant toute chose, l’intelligence qui les dispose vient de plus loin que le début du temps.4 La sapienza fu creata prima di tutte le cose, e la prudente intelligenza esiste da tutti i tempi.
5 NO TEXT5 Fonte della Sapienza è il Verbo di Dio in cielo, e le sue vie sono i comandamenti eterni.
6 À qui la source de la sagesse a-t-elle été révélée?6 La radice della sapienza a chi mai fu rivelata? E le sue finezze chi le conobbe?
7 Qui a connu ses intentions secrètes?7 La disciplina della sapienza a chi fu rivelata e manifestata? E le molte sue vie chi le comprese?
8 Un seul est sage, très digne du plus haut respect: Celui qui siège sur son trône!8 Uno solo: l'Altissimo creatore Onnipotente, Re potente e oltremodo terribile, assiso sul suo trono, Dio dominatore.
9 C’est le Seigneur qui a créé la sagesse; il l’a vue, il en a pris la mesure; il l’a répandue sur toutes ses œuvres,9 Egli l'ha creata nello Spirito Santo l'ha veduta, l'ha numerata, l'ha misurata,
10 sur tous les êtres vivants, selon sa générosité. Il l’a distribuée avec largesse à ceux qui l’aiment.10 l'ha diffusa in tutte le sue opere, sopra ogni mortale in proporzione del dono che ne ha fatto, e l'ha donata a quelli che lo amano.
11 La crainte du Seigneur est notre gloire et nous pouvons en être fiers; elle est joie et couronne de vainqueurs.11 Il timor del Signore è una gloria e un vanto, è gioia e corona d'allegrezza.
12 La crainte du Seigneur réjouit le cœur, elle donne bonne humeur, joie et longue vie.12 Il timor del Signore allieterà il cuore, darà letizia, contento e lunga vita.
13 Tout finira bien pour celui qui craint le Seigneur; au jour de sa mort il sera béni.13 Chi teme il Signore si troverà bene negli ultimi momenti, e nel giorno della sua morte sarà benedetto.
14 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; il a mis la sagesse au cœur de ses fidèles dès avant leur naissance.14 L'amor di Dio è gloriosa sapienza.
15 Elle était en place dès avant le temps; elle a fait son nid chez des humains, et elle restera fidèle à leur descendance.15 Quelli ai quali essa si mostra l'amano appena l'han vista e ne han conosciute le grandi opere.
16 La crainte du Seigneur est la plénitude de la sagesse; elle te comble de ses fruits,16 Il principio della sapienza è il timor del Signore, che coi fedeli è creato nel seno materno, accompagna le donne elette, e si riconosce nei giusti e nei fedeli.
17 remplissant toute ta maison de choses fort appréciables, et tes greniers, de ses richesses.17 Il timore del Signore è la religiosità della scienza.
18 La crainte du Seigneur est le couronnement de la sagesse; elle fait fleurir paix et bonne santé.18 La religione custodisce e giustifica il cuore e gli dona giocondità e contento.
19 Le Seigneur l’a vue et mesurée; il a fait tomber une pluie de savoir et d’intelligence; ceux qui ont la sagesse ne peuvent pas la dissimuler.19 Chi teme il Signore sarà felice e sarà benedetto nel giorno della sua morte.
20 La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse;20 La pienezza della sapienza sta nel temere il Signore.
21 sa ramure s’appelle: longue vie.21 Essa ricolma dei suoi frutti, riempie tutta la casa dell'uomo dei suoi prodotti, e i magazzini dei suoi tesori.
22 La violence injuste n’a aucune excuse, elle se détruit par ses propres excès.22 Il timor del Signore è la corona della sapienza; riempie di pace e di frutti di salute.
23 L’homme patient tiendra bon aussi longtemps qu’il le faudra; à la fin la joie lui sera accordée;23 Egli conosce la sapienza e la calcola: l'uno e l'altra son doni di Dio.
24 il se retiendra de parler jusqu’au moment voulu, tous alors reconnaîtront sa valeur.24 La sapienza di stribuisce scienza e intelligenza prudente, ed esalta la gloria di chi la possiede.
25 La sagesse garde dans ses réserves des maximes d’un riche contenu, mais le pécheur n’a nul souci des choses de Dieu.25 Radice della sapienza è il timor del Signore, i suoi rami son di lunga durata.
26 Désires-tu la sagesse? Observe les commandements, et le Seigneur te l’accordera généreusement.26 Nei tesori della scienza v'è l'intelligenza e la religiosità della scienza, ma per i peccatori la sapienza è oggetto d'esecrazione.
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et doctrine; ce qui lui plaît, c’est la fidélité et la douceur.27 Il timor del Signore scaccia il peccato.
28 Ne te détourne pas de la crainte du Seigneur, viens à elle d’un cœur entier.28 Colui che è senza timore non potrà esser giustificato, perchè la foga della sua collera ne sarà la rovina.
29 Ne sois pas hypocrite devant les gens, mais surveille tes paroles.29 Il paziente avrà da soffrire per un po' di tempo, e poi gli sarà resa la gioia.
30 Ne chante pas tes propres louanges, tu pourrais tomber et t’attirer le déshonneur. Si tu n’as pas la crainte du Seigneur et que tu vis dans le mensonge, lui révélera tes secrets et te renversera en public.30 Il buon senso per un pezzo terrà chiuse le parole dell'uomo, ma le labbra di molti ne loderanno la prudenza.
31 Nei tesori della sapienza vi son le massime istruttive;
32 ma la pietà verso Dio è in abbominio presso il peccatore.
33 Figliolo, se desideri la sapienza, conserva la giustizia, e Dio te la darà.
34 Chè il timore del Signore è sapienza e disciplina, e ciò che piace a lui
35 è la fede e la mansuetudine. Egli ne riempirà i tesori.
36 Guardati dal non credere al timore del Signore, e dall'accostarti a lui con cuore doppio.
37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser di scandalo coi tuoi labbri.
38 veglia su di essi, per non cadere e per non tirarti addosso l'infamia.
39 Chè Dio non riveli ciò che tu nascondi, e non ti conqui da in mezzo all'assemblea,
40 per esserti accostato con malignità al Signore, con cuore pieno d'in ganno e di frode.