Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
BIBLES DES PEUPLESLXX
1 Toute sagesse vient du Seigneur; elle reste auprès de lui pour toujours.1 πασα σοφια παρα κυριου και μετ' αυτου εστιν εις τον αιωνα
2 Les grains de sable au bord des mers, les gouttes de la pluie, les jours déjà écoulés: qui pourrait les compter?2 αμμον θαλασσων και σταγονας υετου και ημερας αιωνος τις εξαριθμησει
3 La hauteur du ciel, l’étendue de la terre, les profondeurs de l’océan: qui peut les mesurer?3 υψος ουρανου και πλατος γης και αβυσσον και σοφιαν τις εξιχνιασει
4 La Sagesse, elle, fut créée avant toute chose, l’intelligence qui les dispose vient de plus loin que le début du temps.4 προτερα παντων εκτισται σοφια και συνεσις φρονησεως εξ αιωνος
5 NO TEXT5 -
6 À qui la source de la sagesse a-t-elle été révélée?6 ριζα σοφιας τινι απεκαλυφθη και τα πανουργευματα αυτης τις εγνω
7 Qui a connu ses intentions secrètes?7 -
8 Un seul est sage, très digne du plus haut respect: Celui qui siège sur son trône!8 εις εστιν σοφος φοβερος σφοδρα καθημενος επι του θρονου αυτου
9 C’est le Seigneur qui a créé la sagesse; il l’a vue, il en a pris la mesure; il l’a répandue sur toutes ses œuvres,9 κυριος αυτος εκτισεν αυτην και ειδεν και εξηριθμησεν αυτην και εξεχεεν αυτην επι παντα τα εργα αυτου
10 sur tous les êtres vivants, selon sa générosité. Il l’a distribuée avec largesse à ceux qui l’aiment.10 μετα πασης σαρκος κατα την δοσιν αυτου και εχορηγησεν αυτην τοις αγαπωσιν αυτον
11 La crainte du Seigneur est notre gloire et nous pouvons en être fiers; elle est joie et couronne de vainqueurs.11 φοβος κυριου δοξα και καυχημα και ευφροσυνη και στεφανος αγαλλιαματος
12 La crainte du Seigneur réjouit le cœur, elle donne bonne humeur, joie et longue vie.12 φοβος κυριου τερψει καρδιαν και δωσει ευφροσυνην και χαραν και μακροημερευσιν
13 Tout finira bien pour celui qui craint le Seigneur; au jour de sa mort il sera béni.13 τω φοβουμενω τον κυριον ευ εσται επ' εσχατων και εν ημερα τελευτης αυτου ευλογηθησεται
14 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; il a mis la sagesse au cœur de ses fidèles dès avant leur naissance.14 αρχη σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και μετα πιστων εν μητρα συνεκτισθη αυτοις
15 Elle était en place dès avant le temps; elle a fait son nid chez des humains, et elle restera fidèle à leur descendance.15 μετα ανθρωπων θεμελιον αιωνος ενοσσευσεν και μετα του σπερματος αυτων εμπιστευθησεται
16 La crainte du Seigneur est la plénitude de la sagesse; elle te comble de ses fruits,16 πλησμονη σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και μεθυσκει αυτους απο των καρπων αυτης
17 remplissant toute ta maison de choses fort appréciables, et tes greniers, de ses richesses.17 παντα τον οικον αυτων εμπλησει επιθυμηματων και τα αποδοχεια απο των γενηματων αυτης
18 La crainte du Seigneur est le couronnement de la sagesse; elle fait fleurir paix et bonne santé.18 στεφανος σοφιας φοβος κυριου αναθαλλων ειρηνην και υγιειαν ιασεως
19 Le Seigneur l’a vue et mesurée; il a fait tomber une pluie de savoir et d’intelligence; ceux qui ont la sagesse ne peuvent pas la dissimuler.19 και ειδεν και εξηριθμησεν αυτην επιστημην και γνωσιν συνεσεως εξωμβρησεν και δοξαν κρατουντων αυτης ανυψωσεν
20 La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse;20 ριζα σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και οι κλαδοι αυτης μακροημερευσις
21 sa ramure s’appelle: longue vie.21 -
22 La violence injuste n’a aucune excuse, elle se détruit par ses propres excès.22 ου δυνησεται θυμος αδικος δικαιωθηναι η γαρ ροπη του θυμου αυτου πτωσις αυτω
23 L’homme patient tiendra bon aussi longtemps qu’il le faudra; à la fin la joie lui sera accordée;23 εως καιρου ανθεξεται μακροθυμος και υστερον αυτω αναδωσει ευφροσυνη
24 il se retiendra de parler jusqu’au moment voulu, tous alors reconnaîtront sa valeur.24 εως καιρου κρυψει τους λογους αυτου και χειλη πολλων εκδιηγησεται συνεσιν αυτου
25 La sagesse garde dans ses réserves des maximes d’un riche contenu, mais le pécheur n’a nul souci des choses de Dieu.25 εν θησαυροις σοφιας παραβολαι επιστημης βδελυγμα δε αμαρτωλω θεοσεβεια
26 Désires-tu la sagesse? Observe les commandements, et le Seigneur te l’accordera généreusement.26 επιθυμησας σοφιαν διατηρησον εντολας και κυριος χορηγησει σοι αυτην
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et doctrine; ce qui lui plaît, c’est la fidélité et la douceur.27 σοφια γαρ και παιδεια φοβος κυριου και η ευδοκια αυτου πιστις και πραοτης
28 Ne te détourne pas de la crainte du Seigneur, viens à elle d’un cœur entier.28 μη απειθησης φοβω κυριου και μη προσελθης αυτω εν καρδια δισση
29 Ne sois pas hypocrite devant les gens, mais surveille tes paroles.29 μη υποκριθης εν στομασιν ανθρωπων και εν τοις χειλεσιν σου προσεχε
30 Ne chante pas tes propres louanges, tu pourrais tomber et t’attirer le déshonneur. Si tu n’as pas la crainte du Seigneur et que tu vis dans le mensonge, lui révélera tes secrets et te renversera en public.30 μη εξυψου σεαυτον ινα μη πεσης και επαγαγης τη ψυχη σου ατιμιαν και αποκαλυψει κυριος τα κρυπτα σου και εν μεσω συναγωγης καταβαλει σε οτι ου προσηλθες φοβω κυριου και η καρδια σου πληρης δολου