Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Toute sagesse vient du Seigneur; elle reste auprès de lui pour toujours.1 Toda a sabedoria vem do Senhor Deus, ela sempre esteve com ele. Ela existe antes de todos os séculos.
2 Les grains de sable au bord des mers, les gouttes de la pluie, les jours déjà écoulés: qui pourrait les compter?2 Quem pode contar os grãos de areia do mar, as gotas de chuva, os dias do tempo? Quem pode medir a altura do céu, a extensão da terra, a profundidade do abismo?
3 La hauteur du ciel, l’étendue de la terre, les profondeurs de l’océan: qui peut les mesurer?3 Quem pode penetrar a sabedoria divina, anterior a tudo?
4 La Sagesse, elle, fut créée avant toute chose, l’intelligence qui les dispose vient de plus loin que le début du temps.4 A sabedoria foi criada antes de todas as coisas, a inteligência prudente existe antes dos séculos!
5 NO TEXT5 O verbo de Deus nos céus é fonte de sabedoria, seus caminhos são os mandamentos eternos.
6 À qui la source de la sagesse a-t-elle été révélée?6 A quem foi revelada a raiz da sabedoria? Quem pode discernir os seus artifícios?
7 Qui a connu ses intentions secrètes?7 A quem foi mostrada e revelada a ciência da sabedoria? Quem pode compreender a multiplicidade de seus caminhos?
8 Un seul est sage, très digne du plus haut respect: Celui qui siège sur son trône!8 Somente o Altíssimo, criador onipotente, rei poderoso e infinitamente temível, Deus dominador, sentado no seu trono;
9 C’est le Seigneur qui a créé la sagesse; il l’a vue, il en a pris la mesure; il l’a répandue sur toutes ses œuvres,9 foi ele quem a criou no Espírito Santo, quem a viu, numerada e medida;
10 sur tous les êtres vivants, selon sa générosité. Il l’a distribuée avec largesse à ceux qui l’aiment.10 ele a espargiu em todas as suas obras, sobre toda a carne, à medida que a repartiu, e deu-a àqueles que a amavam.
11 La crainte du Seigneur est notre gloire et nous pouvons en être fiers; elle est joie et couronne de vainqueurs.11 O temor do Senhor é uma glória, um motivo de glória, uma fonte de alegria, uma coroa de regozijo.
12 La crainte du Seigneur réjouit le cœur, elle donne bonne humeur, joie et longue vie.12 O temor do Senhor alegra o coração. Ele nos dá alegria, regozijo e longa vida.
13 Tout finira bien pour celui qui craint le Seigneur; au jour de sa mort il sera béni.13 Quem teme o Senhor sentir-se-á bem no instante derradeiro, no dia da morte será abençoado.
14 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; il a mis la sagesse au cœur de ses fidèles dès avant leur naissance.14 O amor de Deus é uma sabedoria digna de ser honrada.
15 Elle était en place dès avant le temps; elle a fait son nid chez des humains, et elle restera fidèle à leur descendance.15 Aqueles a quem ela se mostra, amam-na logo que a vêem, logo que reconhecem os prodígios que realiza.
16 La crainte du Seigneur est la plénitude de la sagesse; elle te comble de ses fruits,16 O temor do Senhor é o início da sabedoria. Ela foi criada com os homens fiéis no seio de sua mãe, ela caminha com as mulheres de escol, vemo-la na companhia dos justos e dos fiéis.
17 remplissant toute ta maison de choses fort appréciables, et tes greniers, de ses richesses.17 O temor ao Senhor é a religião da ciência.
18 La crainte du Seigneur est le couronnement de la sagesse; elle fait fleurir paix et bonne santé.18 Essa religião guarda e santifica o coração; ela lhe traz satisfação e alegria.
19 Le Seigneur l’a vue et mesurée; il a fait tomber une pluie de savoir et d’intelligence; ceux qui ont la sagesse ne peuvent pas la dissimuler.19 Aquele que teme ao Senhor achar-se-á confortado, no dia da morte será abençoado.
20 La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse;20 O temor ao Senhor é a plenitude da sabedoria, a plenitude de seus frutos, (para aquele que a possui) 21. ela enche toda a sua casa com os bens que produz, e seus celeiros com seus tesouros.
21 sa ramure s’appelle: longue vie.
22 La violence injuste n’a aucune excuse, elle se détruit par ses propres excès.22 O temor do Senhor é a coroa da sabedoria: dá uma plenitude de paz e de frutos de salvação.
23 L’homme patient tiendra bon aussi longtemps qu’il le faudra; à la fin la joie lui sera accordée;23 Ele a viu e numerou-a; ora, um e outra são um dom de Deus.
24 il se retiendra de parler jusqu’au moment voulu, tous alors reconnaîtront sa valeur.24 A sabedoria distribui a ciência e a prudente inteligência; eleva à glória aqueles que a possuem.
25 La sagesse garde dans ses réserves des maximes d’un riche contenu, mais le pécheur n’a nul souci des choses de Dieu.25 O temor do Senhor é a raiz da sabedoria, seus ramos são de longa duração.
26 Désires-tu la sagesse? Observe les commandements, et le Seigneur te l’accordera généreusement.26 A inteligência e a religião da ciência se acham nos tesouros da sabedoria, mas a sabedoria é abominada pelos pecadores.
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et doctrine; ce qui lui plaît, c’est la fidélité et la douceur.27 O temor ao Senhor expulsa o pecado,
28 Ne te détourne pas de la crainte du Seigneur, viens à elle d’un cœur entier.28 pois aquele que não tem esse temor não poderá tornar-se justo. A violência de sua paixão causará sua ruína.
29 Ne sois pas hypocrite devant les gens, mais surveille tes paroles.29 O homem paciente esperará até um determinado tempo, após o qual a alegria lhe será restituída.
30 Ne chante pas tes propres louanges, tu pourrais tomber et t’attirer le déshonneur. Si tu n’as pas la crainte du Seigneur et que tu vis dans le mensonge, lui révélera tes secrets et te renversera en public.30 O homem de bom senso guarda suas palavras; muitos falarão, em voz alta, de sua prudência.
31 O sentido da instrução está encerrado nos celeiros da sabedoria.
32 Mas o culto de Deus é abominado pelo pecador.
33 Meu filho, tu que desejas ardentemente a sabedoria, sê justo e Deus ta concederá.
34 Pois o temor do Senhor é sabedoria e instrução, e o que lhe é agradável
35 é fidelidade e doçura; ele encherá os celeiros daqueles (que as possuem).
36 Não sejas rebelde ao temor do Senhor, não vás a ele com um coração fingido.
37 Não sejas hipócrita diante dos homens, e que teus lábios não sejam motivo de queda.
38 Vela sobre eles para que não caias, e não atraias sobre tua alma a desonra;
39 e para que Deus, revelando teus segredos, não te destrua no meio da assembléia,