Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.