1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité. | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement. | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère; | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras! | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles. | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi. | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes! | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera. | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.” | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années. | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route, | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher. | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras. | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais! | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin. | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un. | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif. | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour. | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber. | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours! | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur. | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps. | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie. | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance. | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc. | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée. | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal. | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |