Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 4


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע