1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot. | 1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. |
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors. | 2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. |
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable. | 3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. |
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os. | 4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. |
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie. | 5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. |
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper. | 6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. |
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout. | 7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. |
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris. | 8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. |
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain. | 9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. |
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles. | 10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. |
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. |
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne. | 12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. |
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse. | 13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. |
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé. | 14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. |
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. |
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront. | 16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. |
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout. | 17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. |
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède. | 18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. |
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps. | 19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. |
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller. | 20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. |
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux. | 21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. |
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises. | 23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. |
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux. | 24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. |
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie. | 25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. |
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin. | 26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. |
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse. | 27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. |
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort. | 28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. |