Livre des Psaumes 30
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Psaume. Cantique pour la dédicace du temple. De David. | 1 Salmo Canto para la Dedicación del Templo. De David. |
2 Je t’exalte, Seigneur, car tu m’as relevé, tu n’as pas laissé mes ennemis rire de moi. | 2 Yo te glorifico, Señor, porque tú me libraste y no quisiste que mis enemigos se rieran de mí. |
3 Ô Seigneur, mon Dieu, j’ai crié vers toi et tu m’as guéri. | 3 Señor, Dios mío, clamé a ti y tú me sanaste. |
4 Tu as rappelé mon âme en route vers les morts, et tu m’as fait revivre quand j’allais à la fosse. | 4 Tú, Señor, me levantaste del Abismo y me hiciste revivir, cuando estaba entre los que bajan al sepulcro. |
5 Chantez au Seigneur, vous, ses fidèles, et célébrez son Nom très saint. | 5 Canten al Señor, sus fieles; den gracias a su santo Nombre, |
6 Car sa colère ne dure qu’un instant, mais ses bontés, toute une vie. Au soir les pleurs s’installent, mais au matin c’est un cri de joie. | 6 porque su enojo dura un instante, y su bondad, toda la vida: si por la noche se derraman lágrimas, por la mañana renace la alegría. |
7 Je me disais quand tout allait bien: “Rien ne pourra m’ébranler!” | 7 Yo pensaba muy confiado: «Nada me hará vacilar». |
8 Mais c’est par ta bonté, Seigneur, que je tenais, comme planté sur un roc élevé. À peine as-tu caché ta face que je vacillais. | 8 Pero eras tú, Señor, con tu gracia, el que me afirmaba sobre fuertes montañas, y apenas ocultaste tu rostro, quedé conturbado. |
9 J’ai crié vers toi, Seigneur, j’ai supplié mon Dieu: | 9 Entonces te invoqué, Señor, e imploré tu bondad: |
10 “Que gagnes-tu à ma mort? Si je vais à la fosse, est-ce ma poussière qui dira tes louanges? Sera-t-elle une preuve de ta fidélité? | 10 «¿Qué se ganará con mi muerte o con que yo baje al sepulcro? ¿Acaso el polvo te alabará o proclamará tu fidelidad? |
11 Écoute, Seigneur, aie pitié, sois mon secours.” | 11 Escucha, Señor, ten piedad de mí; ven a ayudarme, Señor». |
12 Et tu m’as fait passer du deuil à la danse, tu as déchiré le sac, tu m’as vêtu de fête, | 12 Tú convertiste mi lamento en júbilo, me quitaste el luto y me vestiste de fiesta, |
13 car tu ne veux pas mon silence mais le chant de mon cœur. Seigneur, mon Dieu, je te bénirai à jamais. | 13 para que mi corazón te cante sin cesar. ¡Señor, Dios mío, te daré gracias eternamente! |