Knjiga o Jobu 39
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlâdê košute? | 1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris vel parturientes cervas observasti? |
2 Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade? | 2 Dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum? |
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu, | 3 Incurvantur ad fetum et pariunt et fetus suos emittunt. |
4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se. | 4 Impinguantur filii earum et adolescunt in campo, egrediuntur et non revertuntur ad eas. |
5 Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave? | 5 Quis dimisit onagrum liberum, et vincula ipsius quis solvit? |
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje. | 6 Cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis. |
7 Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika. | 7 Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit. |
8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom. | 8 Explorat montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit. |
9 Možeš li slugom učinit’ bivola, zadržat’ ga noć jednu za jaslama? | 9 Numquid volet taurus ferus servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum? |
10 Možeš li njega za brazdu prikovat’ da ralo vuče po docima tvojim? | 10 Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo, aut confringet glebas vallium post te? |
11 Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit’ mu težak svoj posao? | 11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos? |
12 Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito? | 12 Numquid credes illi quod revertatur et sementem in aream tuam congreget? |
13 Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja. | 13 Ala struthionis laeta est, penna vero ciconiae et avolat. |
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije, | 14 Quando derelinquit ova sua in terra, in pulvere calefiunt. |
15 ne mareć’ što ih zgazit’ može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti. | 15 Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat. |
16 S nojićima k’o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari. | 16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui; frustra laborans nullo timore anxiatur. |
17 Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora. | 17 Privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam. |
18 Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku. | 18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit, deridet equum et ascensorem eius. |
19 Zar si ti konja obdario snagom, zar si mu ti vrat grivom ukrasio? | 19 Numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius iubam? |
20 Zar ti činiš da skače k’o skakavac, da u strah svakog nagoni rzanjem? | 20 Numquid suscitabis eum quasi locustas? Gloria hinnitus eius terror; |
21 Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje. | 21 vallem ungula fodit, exsultat audacter, in occursum pergit armatis. |
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće. | 22 Contemnit pavorem nec territur neque cedit gladio. |
23 Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica. | 23 Super ipsum sonabit pharetra, micat hasta et acinaces. |
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat’: | 24 Fervens et fremens sorbet terram nec consistet, cum tubae sonaverit clangor. |
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa. | 25 Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”. Procul odoratur bellum, exhortationem ducum et ululatum exercitus. |
26 Zar po promislu tvojem lijeće sokol i prema jugu krila svoja širi? | 26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad austrum? |
27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije? | 27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum? |
28 Na litici on stanuje i nòćî, na grebenima vrleti visokih. | 28 In petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque in culmine et arce. |
29 Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko. | 29 Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt. |
30 Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.« | 30 Pulli eius lambent sanguinem; et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”. |