Knjiga o Jobu 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 »Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama. | 1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה |
2 Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara. | 2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי |
3 Iskreno će ti zborit’ srce moje, usne će čistu izreći istinu. | 3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו |
4 Ta i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene. | 4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני |
5 Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni! | 5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה |
6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen; | 6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני |
7 zato ja strahom tebe motrit’ neću, ruka te moja neće pritisnuti. | 7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד |
8 Dakle, na moje uši rekao si – posve sam jasno tvoje čuo riječi: | 8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע |
9 ‘Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni. | 9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי |
10 Al’ On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina. | 10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו |
11 Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.’ | 11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי |
12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit’ se ne može. | 12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש |
13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara? | 13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה |
14 Bog zbori nama jednom i dva puta, al’ čovjek na to pažnju ne obraća. | 14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה |
15 U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju, | 15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב |
16 tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim | 16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם |
17 da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost, | 17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה |
18 da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u podzemlje. | 18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח |
19 Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka, | 19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן |
20 kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj; | 20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה |
21 kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele, | 21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו |
22 kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih. | 22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים |
23 Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene, | 23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו |
24 pa se sažali nad njim i pomoli: ‘Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu! | 24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר |
25 Neka mu tijelo procvate mladošću, nek’ se vrati u dane mladenačke!’ | 25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו |
26 Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu. | 26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו |
27 Tada čovjek pred ljudima zapjeva: ‘Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio. | 27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי |
28 On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.’ | 28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה |
29 Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka: | 29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר |
30 da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja. | 30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים |
31 Pazi de, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao. | 31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר |
32 Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori – rado bih opravdao tebe. | 32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך |
33 Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit’ mudrosti.« | 33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה |