Knjiga o Jobu 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | VULGATA |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Respondens autem Job, dixit : |
2 »Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite. | 2 Audite, quæso, sermones meos, et agite pœnitentiam. |
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno. | 3 Sustinete me, et ego loquar : et post mea, si videbitur, verba, ridete. |
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim? | 4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari ? |
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast’, rukom ćete svoja zakloniti usta; | 5 Attendite me et obstupescite, et superponite digitum ori vestro. |
6 pomislim li na to, prestravim se i sâm i čitavim svojim tad protrnem tijelom. | 6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor. |
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju? | 7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis ? |
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima. | 8 Semen eorum permanet coram eis : propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum. |
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru. | 9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos. |
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se. | 10 Bos eorum concepit, et non abortivit : vacca peperit, et non est privata fœtu suo. |
11 K’o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi. | 11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus. |
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale. | 12 Tenent tympanum et citharam, et gaudent ad sonitum organi. |
13 Dane svoje završavaju u sreći, u podzemlje oni silaze spokojno. | 13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. |
14 A govorili su Bogu: ‘Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove! | 14 Qui dixerunt Deo : Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus. |
15 Ta tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?’ | 15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei ? et quid nobis prodest si oraverimus illum ? |
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni? | 16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me. |
17 Zar se lûč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu? | 17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui ? |
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi? | 18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit. |
19 Hoće l’ ga kaznit’ Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek’ kazni da sâm to osjeti! | 19 Deus servabit filiis illius dolorem patris, et cum reddiderit, tunc sciet. |
20 Vlastitim očima nek’ rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga! | 20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet. |
21 Ta što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć’ niz njegovih mjeseci? | 21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se, et si numerus mensium ejus dimidietur ? |
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima? | 22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos judicat ? |
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru, | 23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix : |
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih. | 24 viscera ejus plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur : |
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće. | 25 alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus : |
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba. | 26 et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos. |
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete. | 27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas. |
28 Jer pitate: ‘Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?’ | 28 Dicitis enim : Ubi est domus principis ? et ubi tabernacula impiorum ? |
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate: | 29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis : |
30 ‘Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.’ | 30 quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur. |
31 Al’ na postupcima tko će mu predbacit’ i tko će mu vratit’ što je počinio? | 31 Quis arguet coram eo viam ejus ? et quæ fecit, quis reddet illi ? |
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu. | 32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit. |
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo. | 33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles. |
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!« | 34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati ? |