Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Nella fine, per le cose occulte del figliuolo, salmo di David. | 1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. |
2 Signore, io mi confesserò a te in tutto il cuore mio; io racconterò tutte le tue maraviglie. | 2 I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders. |
3 Io mi farò lieto, e rallegrerommi in te; e salmeggerò, o Altissimo, al tuo nome, | 3 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High. |
4 In convertendo addietro lo inimico mio; infirmerannosi, e periranno dalla faccia della terra. | 4 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face. |
5 Però che tu hai fatto il giudicio mio e la causa mia; sedesti sopra il trono (tuo), tu che giudichi con giustizia. | 5 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice. |
6 Tu hai ripreso le genti, ed è perito lo empio; tu hai disfatto il nome loro in eterno, e nel secolo del secolo. | 6 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations. |
7 L'arme delli nemici mancarono nella fine; e le loro città tu hai distrutte. | 7 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise. |
8 La memoria loro è perita collo (loro) strepito; ma il Signore rimane sempre. | 8 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment. |
9 Egli ha apparecchiato nel giudicio la sedia sua; egli giudicherà il mondo nella equità, e giudicherà il popolo in giustizia. | 9 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice. |
10 E fatto è il Signore rifugio al povero; il qual presta favore in quelle cose che bisognano nelle tribulazioni. | 10 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation. |
11 E spereranno in te quelli i quali conobbero il tuo nome; però che non abbandonasti tutti coloro che addimandarono te, Signore. | 11 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord. |
12 Cantate al Signore, il quale abita in Sion; annunciate tra le genti li suoi studii. | 12 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles. |
13 Però che cercando il sangue [di] loro si arricordò; e non s'è dimenticato il clamore delli poveri. | 13 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor. |
14 Abbi misericordia di me, Signore mio; vedi la umiltà mia delli miei nemici; | 14 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies. |
15 tu, che me esalti delle porte della morte; acciò annuncii le tue laude nelle porte della figliuola di Sion. | 15 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion. |
16 Rallegrerommi nel salutare tuo. Inficcate sono le genti nella morte, che s'hanno fatta. In questo lacciuolo, il quale hanno ascoso, è stato pigliato il piè loro. | 16 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden. |
17 Sarà conosciuto Iddio, facendo giudicio; nelle opere delle sue mani è compreso il peccatore. | 17 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. |
18 Siano rivoltati i peccatori nello inferno, tutte le genti che si dimènticano di Dio. | 18 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. |
19 Però che il povero non sarà dimenticato nella fine; la pazienza del povero non perirà nella fine. | 19 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end. |
20 Lèvati, Signore; non sia confortato l'uomo; sieno giudicate le genti nel tuo conspetto. | 20 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight. |
21 Signore, ordina sopra di loro uno formator della legge, acciò che sappino le genti, che sono uomini. | 21 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. |
22 Per che Signore sei tu (partito e) andato dalla lunga, e hai in dispregio il suo bisogno nelle tribulazioni? | 22 So then, why, O Lord, have you withdrawn far away? Why have you overlooked us in opportunity, in tribulation? |
23 Quando l'uomo empio insuperbisce, il povero s'accende; saranno presi ne' consigli nelli quali | 23 While the impious is arrogant, the poor is enflamed. They are held by the counsels that they devise. |
24 Però che lo peccatore è laudato nelli desiderii dell' anima sua; e lo iniquo è benedetto. | 24 For the sinner is praised by the desires of his soul, and the iniquitous is blessed. |
25 Il peccatore ha irritato il Signore; e secondo la moltitudine dell' ira sua non lo cercherae. | 25 The sinner has provoked the Lord; according to the multitude of his wrath, he will not seek him. |
26 Iddio non è dinanzi a lui; le vie sue ha bruttate in ogni tempo. Sono tolti i tuoi giudicii dinanzi dalla faccia sua; egli avrà la signoria di tutti i suoi nemici. | 26 God is not before his sight. His ways are stained at all times. Your judgments are removed from his face. He will be master of all his enemies. |
27 E disse nel suo cuore: non sarò mosso da generazione in generazione, sanza male. | 27 For he has said in his heart, “I will not be disturbed: from generation to generation without evil.” |
28 La bocca del quale è piena di maledizione, d' amaritudine e d'inganno; sotto alla lingua sua è fatica e dolore. | 28 His mouth is full of curses, and bitterness, and deceit. Under his tongue are hardship and sorrow. |
29 Siede nelle insidie con li ricchi nelli luoghi celati, acciò che uccida li innocenti. | 29 He sits in ambush, with resources in hidden places, so that he may execute the innocent. |
30 Gli occhi suoi ragguardano nel povero; pone le insidie ascostamente, sì come leone nella sua spelonca. Pone le insidie per pigliare il povero; e (massimamente) cerca di pigliarlo, mentre li persuade. | 30 His eyes catch sight of the poor. He lies in ambush, in hiding like a lion in his den. He lies in ambush, so that he may seize the poor, to seize the poor as he draws him in. |
31 Nel lacciuolo suo umiliarà lui; chinerassi, e cadrà, quando avrà signoreggiato sopra i poveri. | 31 With his snare, he will bring him down. He will crouch down and pounce, when he has power over the poor. |
32 E disse nel cuore suo: Iddio s'è dimenticato, rivolse la faccia sua acciò che non vegga nella fine. | 32 For he has said in his heart, “God has forgotten, he has turned away his face, lest he see to the end.” |
33 Signore Iddio, lèvati, sia esaltata la mano tua; non ti dimenticare del povero. | 33 O Lord God, rise up. Let your hand be exalted. Do not forget the poor. |
34 Per che cagioné il malvagio vae irritando il Signore? E' disse nel cuore suo: elli non lo richiederà. | 34 How has the impious one provoked God? For he has said in his heart, “He will not inquire.” |
35 Vedi però, che tu consideri la fatica e il dolore, acciò che tu te li poni nelle mani tue. A te è stato lasciato il povero; all' orfano tu darai aiuto. | 35 You do see, for you examine hardship and sorrow, so that you may deliver them into your hands. The poor one has been abandoned to you. You will be a helper to the orphan. |
36 Spezza il braccio del peccatore e del malvagio; sarà cercato il peccato suo, e non sarà trovato. | 36 Break the arm of the sinner and the malicious. His sin will be sought, and it will not be found. |
37 Iddio regnerà in eterno, e nel secolo del secolo; perirete, genti, della terra di colui. | 37 The Lord shall reign in eternity, even forever and ever. You will perish the Gentiles from his land. |
38 Il desiderio delli poveri, Iddio lo esaudisce; la preparazione del cuore loro hae udito l'orecchio tuo. | 38 The Lord has heeded the desire of the poor. Your ear has listened to the preparation of their heart, |
39 Giudica (Signore) in favore del pupillo e dell' umile, acciò che non ardisca più l'uomo di magnificarsi sopra della terra. | 39 so as to judge for the orphan and the humble, so that man may no longer presume to magnify himself upon the earth. |