SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA VOLGAREBiblia Matos Soares
1 Nella fine, per le cose occulte del figliuolo, salmo di David.1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia do cântico "Mút labben". Salmo. De Davide.
2 Signore, io mi confesserò a te in tutto il cuore mio; io racconterò tutte le tue maraviglie.2 Eu te louvarei. Senhor, com todo o meu coração contarei todas as tuas maravilhas.
3 Io mi farò lieto, e rallegrerommi in te; e salmeggerò, o Altissimo, al tuo nome,3 Alegrar-me-ei e regozijar-me-ei em ti, cantarei salmos ao teu nome, ó (Deus) Altíssimo,
4 In convertendo addietro lo inimico mio; infirmerannosi, e periranno dalla faccia della terra.4 porque os meus inimigos retrocederam, à tua vista caíram e pereceram.
5 Però che tu hai fatto il giudicio mio e la causa mia; sedesti sopra il trono (tuo), tu che giudichi con giustizia.5 Com efeito, defendeste o meu direito e a minha causa, sentaste-te sobre o trono, como justo juiz.
6 Tu hai ripreso le genti, ed è perito lo empio; tu hai disfatto il nome loro in eterno, e nel secolo del secolo.6 Repreendeste as nações, exterminaste o ímpio, apagaste o seu nome para sempre.
7 L'arme delli nemici mancarono nella fine; e le loro città tu hai distrutte.7 Os inimigos desfaleceram, arruinados para sempre, e destruíste as suas cidades: a memória deles pereceu.
8 La memoria loro è perita collo (loro) strepito; ma il Signore rimane sempre.8 Porém o Senhor permanece eternamente, preparou o seu trono para exercer o juízo.
9 Egli ha apparecchiato nel giudicio la sedia sua; egli giudicherà il mondo nella equità, e giudicherà il popolo in giustizia.9 Ele mesmo julgará o mundo com justiça, julgará os povos com equidade.
10 E fatto è il Signore rifugio al povero; il qual presta favore in quelle cose che bisognano nelle tribulazioni.10 E o Senhor será refúgio do oprimido, refúgio oportuno nas horas de angústia.
11 E spereranno in te quelli i quali conobbero il tuo nome; però che non abbandonasti tutti coloro che addimandarono te, Signore.11 E em ti esperarão os que conhecem o teu nome, porque tu, Senhor, não desamparas os que te buscam.
12 Cantate al Signore, il quale abita in Sion; annunciate tra le genti li suoi studii.12 Cantai ao Senhor, que habita em Sião, divulgai entre os povos as suas obras,
13 Però che cercando il sangue [di] loro si arricordò; e non s'è dimenticato il clamore delli poveri.13 porque, vingando o sangue (dos seus servos, mostrou que) se lembrou deles, não se esqueceu do clamor dos pobres.
14 Abbi misericordia di me, Signore mio; vedi la umiltà mia delli miei nemici;14 Tem compaixão de mim, Senhor: vê a aflição que sofro da parte dos meus inimigos, arranca-me das portas da morte,
15 tu, che me esalti delle porte della morte; acciò annuncii le tue laude nelle porte della figliuola di Sion.15 para que publique todos os teus louvores às portas da filha de Sião, e exulte com o teu auxilio.
16 Rallegrerommi nel salutare tuo. Inficcate sono le genti nella morte, che s'hanno fatta. In questo lacciuolo, il quale hanno ascoso, è stato pigliato il piè loro.16 As gentes (que me perseguiam) caíram na fossa que cavaram, no mesmo laço, que esconderam (para me prenderem), ficou preso a seu pé.
17 Sarà conosciuto Iddio, facendo giudicio; nelle opere delle sue mani è compreso il peccatore.17 (Deste modo) o Senhor manifestou-se, fez justiça; nas obras das suas (próprias) mãos ficou enredado o pecador.
18 Siano rivoltati i peccatori nello inferno, tutte le genti che si dimènticano di Dio.18 Retirem-se para o túmulo os pecadores, todas as gentes que se esqueceram de Deus.
19 Però che il povero non sarà dimenticato nella fine; la pazienza del povero non perirà nella fine.19 Com efeito, não estará para sempre esquecido o pobre, nem a confiança dos infelizes será para sempre frustrada.
20 Lèvati, Signore; non sia confortato l'uomo; sieno giudicate le genti nel tuo conspetto.20 Levanta-te, Senhor, não prevaleça o homem (malvado), sejam julgadas as gentes em tua presença.
21 Signore, ordina sopra di loro uno formator della legge, acciò che sappino le genti, che sono uomini.21 Ó Senhor, incute-lhes terror, para que as gentes saibam que são homens.
22 Per che Signore sei tu (partito e) andato dalla lunga, e hai in dispregio il suo bisogno nelle tribulazioni?22 Por que te conservas afastado ó Senhor, te escondes nas horas de angústia, (10,1)
23 Quando l'uomo empio insuperbisce, il povero s'accende; saranno presi ne' consigli nelli quali23 enquanto o ímpio se ensoberbece e o mísero é maltratado, é colhido nos embustes que aquele lhe armou? (10,2)
24 Però che lo peccatore è laudato nelli desiderii dell' anima sua; e lo iniquo è benedetto.24 Porque o pecador gloria-se da sua cobiça, e, salteador, blasfema, despreza o Senhor. (10,3)
25 Il peccatore ha irritato il Signore; e secondo la moltitudine dell' ira sua non lo cercherae.25 Diz o ímpio na arrogância do seu espírito: "Não castigará; Deus não existe": eis todos os pensamentos. (10,4)
26 Iddio non è dinanzi a lui; le vie sue ha bruttate in ogni tempo. Sono tolti i tuoi giudicii dinanzi dalla faccia sua; egli avrà la signoria di tutti i suoi nemici.26 Prósperos são os seus caminhos a toda a hora; muito afastados estão os teus juízos do seu pensamento; escarnece de todos os seus contrários. (10,5)
27 E disse nel suo cuore: non sarò mosso da generazione in generazione, sanza male.27 Diz no seu coração: "Não serei abalado: de geração em geração não serei infeliz." (10,6)
28 La bocca del quale è piena di maledizione, d' amaritudine e d'inganno; sotto alla lingua sua è fatica e dolore.28 A sua boca está cheia de maldição, de fraude e de dolo; debaixo da sua língua estão a opressão e o vexame (para o próximo). (10,7)
29 Siede nelle insidie con li ricchi nelli luoghi celati, acciò che uccida li innocenti.29 Põe-se de emboscada, junto dos povoados, e, às escondidas, mata o inocente; os seus olhos espiam o pobre. (10,9)
30 Gli occhi suoi ragguardano nel povero; pone le insidie ascostamente, sì come leone nella sua spelonca. Pone le insidie per pigliare il povero; e (massimamente) cerca di pigliarlo, mentre li persuade.30 Arma ciladas nos esconderijos, como o leão na sua cova; arma ciladas para arrebatar o mísero: arrebata o mísero e o arrasta para a sua rede. (10,9)
31 Nel lacciuolo suo umiliarà lui; chinerassi, e cadrà, quando avrà signoreggiato sopra i poveri.31 Inclina-se, debruça-se por terra, e com a sua violência caem os infelizes. (10,10)
32 E disse nel cuore suo: Iddio s'è dimenticato, rivolse la faccia sua acciò che non vegga nella fine.32 Diz no seu coração: "Deus esqueceu-se, apartou o seu rosto, não vê jamais." (10,11)
33 Signore Iddio, lèvati, sia esaltata la mano tua; non ti dimenticare del povero.33 Levanta-te, Senhor Deus, ergue a tua mão! não te esqueças dos pobres! (10,12)
34 Per che cagioné il malvagio vae irritando il Signore? E' disse nel cuore suo: elli non lo richiederà.34 Por que razão despreza o ímpio a Deus, e diz no seu coração: "Não castigará?" (10,13)
35 Vedi però, che tu consideri la fatica e il dolore, acciò che tu te li poni nelle mani tue. A te è stato lasciato il povero; all' orfano tu darai aiuto.35 Porém tu vês: consideras o trabalho e a dor (do oprimido), para os tomar nas tuas mãos. A ti se abandona o infeliz, tu és o amparo do órfão. (10,14)
36 Spezza il braccio del peccatore e del malvagio; sarà cercato il peccato suo, e non sarà trovato.36 Quebra o braço do pecador e do mau; castiga a sua malícia, e não subsistirá. (10,15)
37 Iddio regnerà in eterno, e nel secolo del secolo; perirete, genti, della terra di colui.37 O Senhor é rei pelos séculos dos séculos, as gentes foram exterminadas da sua terra. (10,16)
38 Il desiderio delli poveri, Iddio lo esaudisce; la preparazione del cuore loro hae udito l'orecchio tuo.38 Ouviste, Senhor, o desejo dos infelizes, confortaste o seu coração, deste-lhes ouvidos, (10,17)
39 Giudica (Signore) in favore del pupillo e dell' umile, acciò che non ardisca più l'uomo di magnificarsi sopra della terra.39 para protegeres o direito do órfão e do oprimido, e para que o homem terreno não volte a incutir terror. (10,18)