Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Nella fine, per le cose occulte del figliuolo, salmo di David. | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia do cântico "Mút labben". Salmo. De Davide. |
| 2 Signore, io mi confesserò a te in tutto il cuore mio; io racconterò tutte le tue maraviglie. | 2 Eu te louvarei. Senhor, com todo o meu coração contarei todas as tuas maravilhas. |
| 3 Io mi farò lieto, e rallegrerommi in te; e salmeggerò, o Altissimo, al tuo nome, | 3 Alegrar-me-ei e regozijar-me-ei em ti, cantarei salmos ao teu nome, ó (Deus) Altíssimo, |
| 4 In convertendo addietro lo inimico mio; infirmerannosi, e periranno dalla faccia della terra. | 4 porque os meus inimigos retrocederam, à tua vista caíram e pereceram. |
| 5 Però che tu hai fatto il giudicio mio e la causa mia; sedesti sopra il trono (tuo), tu che giudichi con giustizia. | 5 Com efeito, defendeste o meu direito e a minha causa, sentaste-te sobre o trono, como justo juiz. |
| 6 Tu hai ripreso le genti, ed è perito lo empio; tu hai disfatto il nome loro in eterno, e nel secolo del secolo. | 6 Repreendeste as nações, exterminaste o ímpio, apagaste o seu nome para sempre. |
| 7 L'arme delli nemici mancarono nella fine; e le loro città tu hai distrutte. | 7 Os inimigos desfaleceram, arruinados para sempre, e destruíste as suas cidades: a memória deles pereceu. |
| 8 La memoria loro è perita collo (loro) strepito; ma il Signore rimane sempre. | 8 Porém o Senhor permanece eternamente, preparou o seu trono para exercer o juízo. |
| 9 Egli ha apparecchiato nel giudicio la sedia sua; egli giudicherà il mondo nella equità, e giudicherà il popolo in giustizia. | 9 Ele mesmo julgará o mundo com justiça, julgará os povos com equidade. |
| 10 E fatto è il Signore rifugio al povero; il qual presta favore in quelle cose che bisognano nelle tribulazioni. | 10 E o Senhor será refúgio do oprimido, refúgio oportuno nas horas de angústia. |
| 11 E spereranno in te quelli i quali conobbero il tuo nome; però che non abbandonasti tutti coloro che addimandarono te, Signore. | 11 E em ti esperarão os que conhecem o teu nome, porque tu, Senhor, não desamparas os que te buscam. |
| 12 Cantate al Signore, il quale abita in Sion; annunciate tra le genti li suoi studii. | 12 Cantai ao Senhor, que habita em Sião, divulgai entre os povos as suas obras, |
| 13 Però che cercando il sangue [di] loro si arricordò; e non s'è dimenticato il clamore delli poveri. | 13 porque, vingando o sangue (dos seus servos, mostrou que) se lembrou deles, não se esqueceu do clamor dos pobres. |
| 14 Abbi misericordia di me, Signore mio; vedi la umiltà mia delli miei nemici; | 14 Tem compaixão de mim, Senhor: vê a aflição que sofro da parte dos meus inimigos, arranca-me das portas da morte, |
| 15 tu, che me esalti delle porte della morte; acciò annuncii le tue laude nelle porte della figliuola di Sion. | 15 para que publique todos os teus louvores às portas da filha de Sião, e exulte com o teu auxilio. |
| 16 Rallegrerommi nel salutare tuo. Inficcate sono le genti nella morte, che s'hanno fatta. In questo lacciuolo, il quale hanno ascoso, è stato pigliato il piè loro. | 16 As gentes (que me perseguiam) caíram na fossa que cavaram, no mesmo laço, que esconderam (para me prenderem), ficou preso a seu pé. |
| 17 Sarà conosciuto Iddio, facendo giudicio; nelle opere delle sue mani è compreso il peccatore. | 17 (Deste modo) o Senhor manifestou-se, fez justiça; nas obras das suas (próprias) mãos ficou enredado o pecador. |
| 18 Siano rivoltati i peccatori nello inferno, tutte le genti che si dimènticano di Dio. | 18 Retirem-se para o túmulo os pecadores, todas as gentes que se esqueceram de Deus. |
| 19 Però che il povero non sarà dimenticato nella fine; la pazienza del povero non perirà nella fine. | 19 Com efeito, não estará para sempre esquecido o pobre, nem a confiança dos infelizes será para sempre frustrada. |
| 20 Lèvati, Signore; non sia confortato l'uomo; sieno giudicate le genti nel tuo conspetto. | 20 Levanta-te, Senhor, não prevaleça o homem (malvado), sejam julgadas as gentes em tua presença. |
| 21 Signore, ordina sopra di loro uno formator della legge, acciò che sappino le genti, che sono uomini. | 21 Ó Senhor, incute-lhes terror, para que as gentes saibam que são homens. |
| 22 Per che Signore sei tu (partito e) andato dalla lunga, e hai in dispregio il suo bisogno nelle tribulazioni? | 22 Por que te conservas afastado ó Senhor, te escondes nas horas de angústia, (10,1) |
| 23 Quando l'uomo empio insuperbisce, il povero s'accende; saranno presi ne' consigli nelli quali | 23 enquanto o ímpio se ensoberbece e o mísero é maltratado, é colhido nos embustes que aquele lhe armou? (10,2) |
| 24 Però che lo peccatore è laudato nelli desiderii dell' anima sua; e lo iniquo è benedetto. | 24 Porque o pecador gloria-se da sua cobiça, e, salteador, blasfema, despreza o Senhor. (10,3) |
| 25 Il peccatore ha irritato il Signore; e secondo la moltitudine dell' ira sua non lo cercherae. | 25 Diz o ímpio na arrogância do seu espírito: "Não castigará; Deus não existe": eis todos os pensamentos. (10,4) |
| 26 Iddio non è dinanzi a lui; le vie sue ha bruttate in ogni tempo. Sono tolti i tuoi giudicii dinanzi dalla faccia sua; egli avrà la signoria di tutti i suoi nemici. | 26 Prósperos são os seus caminhos a toda a hora; muito afastados estão os teus juízos do seu pensamento; escarnece de todos os seus contrários. (10,5) |
| 27 E disse nel suo cuore: non sarò mosso da generazione in generazione, sanza male. | 27 Diz no seu coração: "Não serei abalado: de geração em geração não serei infeliz." (10,6) |
| 28 La bocca del quale è piena di maledizione, d' amaritudine e d'inganno; sotto alla lingua sua è fatica e dolore. | 28 A sua boca está cheia de maldição, de fraude e de dolo; debaixo da sua língua estão a opressão e o vexame (para o próximo). (10,7) |
| 29 Siede nelle insidie con li ricchi nelli luoghi celati, acciò che uccida li innocenti. | 29 Põe-se de emboscada, junto dos povoados, e, às escondidas, mata o inocente; os seus olhos espiam o pobre. (10,9) |
| 30 Gli occhi suoi ragguardano nel povero; pone le insidie ascostamente, sì come leone nella sua spelonca. Pone le insidie per pigliare il povero; e (massimamente) cerca di pigliarlo, mentre li persuade. | 30 Arma ciladas nos esconderijos, como o leão na sua cova; arma ciladas para arrebatar o mísero: arrebata o mísero e o arrasta para a sua rede. (10,9) |
| 31 Nel lacciuolo suo umiliarà lui; chinerassi, e cadrà, quando avrà signoreggiato sopra i poveri. | 31 Inclina-se, debruça-se por terra, e com a sua violência caem os infelizes. (10,10) |
| 32 E disse nel cuore suo: Iddio s'è dimenticato, rivolse la faccia sua acciò che non vegga nella fine. | 32 Diz no seu coração: "Deus esqueceu-se, apartou o seu rosto, não vê jamais." (10,11) |
| 33 Signore Iddio, lèvati, sia esaltata la mano tua; non ti dimenticare del povero. | 33 Levanta-te, Senhor Deus, ergue a tua mão! não te esqueças dos pobres! (10,12) |
| 34 Per che cagioné il malvagio vae irritando il Signore? E' disse nel cuore suo: elli non lo richiederà. | 34 Por que razão despreza o ímpio a Deus, e diz no seu coração: "Não castigará?" (10,13) |
| 35 Vedi però, che tu consideri la fatica e il dolore, acciò che tu te li poni nelle mani tue. A te è stato lasciato il povero; all' orfano tu darai aiuto. | 35 Porém tu vês: consideras o trabalho e a dor (do oprimido), para os tomar nas tuas mãos. A ti se abandona o infeliz, tu és o amparo do órfão. (10,14) |
| 36 Spezza il braccio del peccatore e del malvagio; sarà cercato il peccato suo, e non sarà trovato. | 36 Quebra o braço do pecador e do mau; castiga a sua malícia, e não subsistirá. (10,15) |
| 37 Iddio regnerà in eterno, e nel secolo del secolo; perirete, genti, della terra di colui. | 37 O Senhor é rei pelos séculos dos séculos, as gentes foram exterminadas da sua terra. (10,16) |
| 38 Il desiderio delli poveri, Iddio lo esaudisce; la preparazione del cuore loro hae udito l'orecchio tuo. | 38 Ouviste, Senhor, o desejo dos infelizes, confortaste o seu coração, deste-lhes ouvidos, (10,17) |
| 39 Giudica (Signore) in favore del pupillo e dell' umile, acciò che non ardisca più l'uomo di magnificarsi sopra della terra. | 39 para protegeres o direito do órfão e do oprimido, e para que o homem terreno não volte a incutir terror. (10,18) |