SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Iob 11


font
BIBBIA VOLGARERevised Standard Version Catholic Edition
1 Rispose Sofar Naamatite, e disse:1 Then Zophar the Naamathite answered:
2 Or colui che molto favella, non udirà? Ovvero l'uomo, che sarà pieno di parole, sarà giustificato?2 "Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be vindicated?
3 A te solo taceranno li uomini? e quando avrai scherniti tutti li altri, da niuno sarai confutato?3 Should your babble silence men, and when you mock, shall no one shame you?
4 Certo tu dicesti: pura è la parola mia, e mondo sono nel cospetto tuo.4 For you say, 'My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
5 E Iddio il volesse, ch' elli favellasse teco, e aprisse i labbri suoi a te,5 But oh, that God would speak, and open his lips to you,
6 acciò ch' elli mostrasse a te le secrete cose della sapienza, e che in molti modi fosse la legge sua qui; e intendessi che molte cose minori abbi da Dio, che non meriti la iniquitade tua.6 and that he would tell you the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
7 Forse gli andamenti (suoi) di Dio comprenderai, e insino all' Onnipotente perfetto ritornerai?7 "Can you find out the deep things of God? Can you find out the limit of the Almighty?
8 Più alto è che il cielo; e che farai? più adentro che lo inferno; e donde lo conoscerai?8 It is higher than heaven --what can you do? Deeper than Sheol--what can you know?
9 La misura sua è più lunga che la terra, larga più che il mare.9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S'elli sovertisse ogni cosa, ovvero che insieme le raunasse chi (li) contraddirà a lui? (Ovvero chi li potrà dire: perchè fai tu così?)10 If he passes through, and imprisons, and calls to judgment, who can hinder him?
11 In verità elli conosce la vanitade delli uomini; e vedendo la iniquitade, or non la considera?11 For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
12 L'uomo vano in superbia si dirizza; e sì come puledro dell' asino, così pensa essere nato libero.12 But a stupid man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Ma tu fermasti lo cuore tuo, e spandesti a lui le tue mani.13 "If you set your heart aright, you will stretch out your hands toward him.
14 Se la iniquitade, che è nelle tue mani, tu torrae da te, e non starae nel tabernacolo tuo la tua ingiustizia;14 If iniquity is in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tents.
15 allora potrai levare la faccia tua senza macchia, e sarai stabile, e non temerai.15 Surely then you will lift up your face without blemish; you will be secure, and will not fear.
16 E di ciascuna miseria ti dimenticherai; e sì come dell' acque che trapassorono, non ti ricorderai.16 You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
17 E sì come lo splendore del mezzodì si leverà a te nel vespro; e quando penserai te essere consumato, risplenderai sì come la stella Diana.17 And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
18 E avrai proposto a te la speranza, e sepolto sicuro dormirai.18 And you will have confidence, because there is hope; you will be protected and take your rest in safety.
19 Riposera'ti, e non sarà chi ti spaventi; e pregheranno la faccia tua molti.19 You will lie down, and none will make you afraid; many will entreat your favor.
20 E li occhii degli maligni verranno meno, e lo fuggire perirae da loro, e la speranza loro (ad) abbominazione dell' anima.20 But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last."