Сирах 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Пам’ять про Йосію — мов благовонна суміш, зготована способом мироварським: в устах усіх вона, мов мед, солодка і — наче музика на бенкеті: | 1 Il ricordo di Giosia è come una mistura d’incenso, preparata dall’arte del profumiere. In ogni bocca è dolce come il miele, come musica in un banchetto. |
2 був добронаставлений, народ навертавши, ще й осоружне беззаконня викорінив. | 2 Egli si dedicò alla riforma del popolo e sradicò gli abomini dell’empietà. |
3 Він своє серце спрямував до Господа, а за часів нечестя — скріпив благочестя. | 3 Diresse il suo cuore verso il Signore, in un’epoca d’iniqui riaffermò la pietà. |
4 Поза Давидом, Єзекією та Йосією — всі вони вельми себе спроневірили; тим то, покинувши закон Всевишнього, царі юдейські прийшли до занепаду: | 4 Se si eccettuano Davide, Ezechia e Giosia, tutti agirono perversamente; poiché avevano abbandonato la legge dell’Altissimo, i re di Giuda scomparvero. |
5 віддали вони іншим свою потугу, і славу свою — народові чужому. | 5 Lasciarono infatti il loro potere ad altri, la loro gloria a una nazione straniera. |
6 А ті спалили святе вибране місто, геть спустошили його дороги, — | 6 I nemici incendiarono l’eletta città del santuario, resero deserte le sue strade, |
7 за словом Єремії, яким вони нехтували, а який вже в лоні матері був посвячений на пророка, — щоб викорінювати, руйнувати й нищити, а й для того теж, щоб будувати й насаджувати. | 7 secondo la parola di Geremia, che essi però maltrattarono, benché fosse stato consacrato profeta nel seno materno, per estirpare, distruggere e mandare in rovina, ma anche per costruire e piantare. |
8 А й Єзекиїл побачив видиво слави — його показано йому на колісниці херувимів, | 8 Ezechiele contemplò una visione di gloria, che Dio gli mostrò sul carro dei cherubini. |
9 він бо звістив про повідь ворожу і був для тих добрий, чиї стежки — прямі. | 9 Si ricordò dei nemici nell’uragano, beneficò quanti camminavano nella retta via. |
10 Про дванадцятьох же пророків: хай їм кості розквітнуть з могили, бо вони Якова втішали й спасли його вірою сподівання. | 10 Le ossa dei dodici profeti rifioriscano dalla loro tomba, perché essi hanno consolato Giacobbe, lo hanno riscattato con la loro confidente speranza. |
11 Як Зоровавела нам звеличити, що мов печатка на правиці? | 11 Come elogiare Zorobabele? Egli è come un sigillo nella mano destra; |
12 А й Ісуса, сина Йоцадака? Дім Божий за днів своїх здвигли й збудували вони святиню Господеві, яка на вічну славу призначена. | 12 così anche Giosuè figlio di Iosedek: nei loro giorni hanno riedificato la casa, hanno elevato al Signore un tempio santo, destinato a una gloria eterna. |
13 Та й про Неємію пам’ять велика — він вивів нам повалені мури, поставив ворота й засуви, відбудував нам наші доми. | 13 Anche la memoria di Neemia durerà a lungo; egli rialzò le nostre mura demolite, vi pose porte e sbarre e fece risorgere le nostre case. |
14 Нікого на землі не створено таким, як Еноха: він бо забраний був із землі. | 14 Nessuno sulla terra fu creato eguale a Enoc; difatti egli fu assunto dalla terra. |
15 Ніхто не вродився таким, як Йосиф — провідник братів, підпора народу: кості його були в пошані. | 15 Non nacque un altro uomo come Giuseppe, guida dei fratelli, sostegno del popolo; perfino le sue ossa furono onorate. |
16 Сим та Сет між людьми були славні, та Адам — понад кожне живе створіння. | 16 Sem e Set furono glorificati fra gli uomini, ma, nella creazione, superiore a ogni vivente è Adamo. |