Сирах 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Хто Господа страхається, той це вчинить; хто закон додержує, той мудрість здобуде. | 1 Colui che teme Iddio farà bene; e colui che contiene la giustizia, prenderae quella. |
2 І вона назустріч йому вийде, як мати, і, як жінка-дівиця, прийме його; | 2 Ed ella li si farà incontro sì come madre onorificata, e sì come femina della virginitade riceverae lui. |
3 і нагодує його хлібом розуміння, і напуватиме водою мудрости. | 3 Ciberallo di pane di vita e d'intelletto, e daralli bere acqua di sapienza salutevole; e fermerassi in lui, e non si piegherae. |
4 Зіпреться на неї — не похитнеться, пристане до неї — не осоромиться. | 4 E contenerà lui, e non sarà confusa; ed esalterallo appresso lo prossimo suo. |
5 Вона його винесе, піднесе над ровесниками і серед громади уста йому відкриє. | 5 E aprirà la bocca sua in mezzo della chiesa, e (lo Signore) sì lo empierae di spirito di sapienza e di intelletto, e vestirallo di stola di gloria. |
6 Знайде він радощі й вінок веселощів, і вічне ймення він успадкує. | 6 Tesaurizzarae sopra lui in gioconditade ed esultazione, e farallo erede dello eterno nome. |
7 Не осягнуть її ніколи нерозумні люди, грішні мужі її не узріють. | 7 Gli uomini stolti non prenderanno quella, e li uomini savi li si faranno incontro; li pazzi non la vederanno; ella è di lungi da superbia e da inganno. |
8 Від гордощів далеко вона перебуває, то брехливі люди й не згадують про неї. | 8 E li bugiardi non si ricorderanno di lei; e gli uomini veritieri si trovaranno in quella, e averanno il loro vedere infino ( ch' egli verranno, infino) alla veduta di Dio. |
9 Хвала з грішних уст не може личити, тому що вона не від Бога послана. | 9 Non è larga la loda nella bocca del peccatore. |
10 Зате з уст мудрого вона прославиться, і Господь його на добру путь наставить. | 10 Però che (egli non è mandato da Dio) la sapienza è venuta da Dio; alla sapienza di Dio sarà presente la laude, e nella bocca dell' uomo fedele abbonderae, e lo Signore la darae a colui. |
11 Не кажи: «Із-за Господа я согрішив», він бо того не чинить, що йому осоружне. | 11 Non dirai: per Dio ella è assente da me; quelle cose ch' egli odia, non farai. |
12 Не кажи, мовляв, він звів мене сам: людина бо грішна Господеві непотрібна. | 12 Non dire: colui mi schernisce; però che a Dio non sono necessarii gli uomini rei. |
13 Усяка мерзота Господеві осоружна, і тим нелюба, які його страхаються. | 13 Iddio odia ogni maledizione d' errore; e non sarà amabile l'errore a coloro che temono Iddio. |
14 Це він, від первоначала створив чоловіка — і лишив його в руці свого власного рішення. | 14 Iddio dal cominciamento fece l'uomo, e lasciollo nelle mani del suo consiglio. |
15 Якщо тільки побажаєш — заповіді збережеш, і дотримати вірність — у твоїй добрій волі. | 15 E aggiunsevi i suoi comandamenti e la legge. |
16 Перед тобою він поставив вогонь і воду: куди лиш захочеш, туди й простягнеш твою руку. | 16 Se tu vorrai conservare li comandamenti, elli conserveranno te; e sempre osserverà la piaciuta tua fede. |
17 Ось перед людьми — життя і смерть: що забажає, те йому й дасться. | 17 Miseti inanzi fuoco e acqua; a quale tu vuoli, porgi la mano. |
18 Бо велика мудрість Господня: він сильний владою і всевидющий. | 18 Dinanzi dall' uomo si è la vita e la morte, il bene e il male; quello che li piacerae, li darae. |
19 Його очі на тих, які його страхаються, і сам він відає кожне діло людське. | 19 Per ciò che molta è la sapienza di Dio; è forte nella potenza, vedendo tutti sanza intervallo di luogo o di tempo. |
20 Нікому не велів він бути нечестивим, нікому не давав він дозволу грішити. | 20 Li occhi di Dio sono vòlti a colui che il teme; elli conosce ogni opera dell' uomo. |
21 A niuno comandoe di fare male, e a niuno diede luogo di peccare. | |
22 Egli non desidera moltitudine d' infedeli figliuoli e disutili. |