ІІ Корінтян 6
12345678910111213
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 Як співробітники, ми закликаємо вас, щоб благодаті Божої не приймати марно. | 1 Or come cooperatori noi ti esortiamo, che non riceviate in vano la grazia, di Dio. |
| 2 Бо каже: «Сприятливого часу я вислухав тебе, і в день спасіння я допоміг тобі. Ось тепер — час сприятливий, ось тепер — день спасіння.» | 2 Imperocché egli dice: ti esaudii nel tempo accettevole, e nel giorno di salute ti porsi soccorso. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute: |
| 3 Ми не даємо нікому ніякої нагоди до спотикання, щоб не виставляти на глум наше служіння; | 3 Non dando noi ad alcuno occasione d'inciampo, affinchè vituperato non sia il nostro ministero: |
| 4 але в усьому виявляємо себе, як слуг Божих, у великій терпеливості, скорботах, у нуждах, у тіснотах, | 4 Ma diportiamoci in tutte le cose, come ministri di Dio, con molta pazienza, nelle titolazioni, nelle necessità, nelle angustie, |
| 5 під ударами, в темницях, у заколотах, у трудах, у неспанні, у постах, | 5 Nelle battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, ne' digiuni, |
| 6 у чистоті, у знанні, у довготерпеливості, у лагідності, у Святому Дусі, у щирій любові, | 6 Con la castità, con la scienza, con la mansuetudine, con la soavità, con lo Spirito santo, con la carità non simulata, |
| 7 у слові правди, в силі Божій, у зброї справедливости в правиці й лівиці, | 7 Con la parola di verità, con la virtù di Dio, con le armi della giustizia a destra, ed a sinistra; |
| 8 у славі й безчесті, у наклепах і в добрій славі; як обманці, однак правдиві, | 8 Per mezzo della gloria, e della ignominia; per mezzo dell'infamia, e del buon nome: come seduttori, eppur veraci: come ignoti, ma pur conosciuti: |
| 9 як незнані, а проте надто знані; як ті, що вмирають, а все живі; як карані, та не забиті; | 9 Come moribondi, ed ecco, che siamo vivi: come gastigati, ma non uccisi: |
| 10 як сумні, та завжди веселі; як бідні, а багатьох збагачуємо; як ті, що нічого не мають, а все посідаємо. | 10 Quasi malinconici, e pur sempre allegri: quasi mendichi, ma che molti facciamo ricchi: quasi destituti di tutto, e possessori di ogni cosa. |
| 11 Уста наші, корінтяни, відкрились до вас! Серце наше поширилось. | 11 La nostra bocca è aperta pur voi, o Corinti, il cuor nostro è dilatato. |
| 12 Вам у нас не тісно, тіснота — у вашім серці! | 12 Voi non siete allo stretto dentro di noi: ma siete in istrettezza nelle vostre viscere: |
| 13 А ви взаємно, — мов до дітей говорю, — зробіть теж широким ваше серце! | 13 Ma per egual contraccambio (parlo come a' figliuoli) dilatatevi anche voi. |
| 14 Не спрягайтеся з невірними в чуже ярмо! Яка бо спільність праведности з беззаконням? Що спільного між світлом та темрявою? | 14 Non vogliate unirvi a uno stesso giogo con gl' infedeli. Imperocché qual consorzio della giustizia con la iniquità? O qual società della luce con le tenebre? |
| 15 Яка згода між Христом і Веліялом? Яка участь вірного з невірним? | 15 E qual concerto di Cristo con Belial? O che ha di comune il fedele con l'infedele? |
| 16 Які взаємини між храмом Божим та ідолами? Ми бо храм Бога живого, як сам Бог сказав був: «Я поселюся в них, і (посеред них) буду ходити. Буду їхнім Богом, вони ж будуть моїм народом. | 16 E qual consuonanza ha il tempio di Dio co' simolacri? Imperocché voi siete tempio di Dio vivo, come dice Dio: abiterò in essi, e camminerò tra di loro, e sarò loro Dio, ed eglino saranno mio popolo. |
| 17 Тож вийдіть з-поміж них і відлучіться, — каже Господь. Нечистого не дотикайтесь, і я вас прийму. | 17 Per la qual cosa uscite di mezzo ad essi, e separatevene (dice il Signore) e non toccate l'immondo: |
| 18 Я буду вам Отцем, ви ж будете мені синами та дочками — каже Господь Вседержитель. | 18 Ed io vi accoglierò: e sarovvi padre, e voi mi sarete figli, e figlie, dice il Signore onnipotente. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ