SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

І Корінтян 2


font
БібліяNEW AMERICAN BIBLE
1 Та я, коли прийшов до вас, брати, — не прийшов звіщати вам свідоцтво Боже високомовними словами чи мудрістю.1 When I came to you, brothers, proclaiming the mystery of God, I did not come with sublimity of words or of wisdom.
2 Ні! Я вирішив не знати нічого іншого між вами, як тільки Ісуса Христа і то розп’ятого.2 For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ, and him crucified.
3 Я був у вас немічним, лякливим, увесь тремтів;3 I came to you in weakness and fear and much trembling,
4 слово ж моє і проповідь моя не були в переконливих словах мудрости, а в доказі Духа та сили,4 and my message and my proclamation were not with persuasive (words of) wisdom, but with a demonstration of spirit and power,
5 щоб ваша віра була не в мудрості людській, а в силі Божій.5 so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God.
6 Ми ж говоримо про мудрість між досконалими, — не про мудрість цього віку, ані про мудрість князів цього віку, що загибають;6 Yet we do speak a wisdom to those who are mature, but not a wisdom of this age, nor of the rulers of this age who are passing away.
7 але говоримо про мудрість Божу в тайні, закриту, що її Бог призначив перед віками нам на славу;7 Rather, we speak God's wisdom, mysterious, hidden, which God predetermined before the ages for our glory,
8 її ніхто з князів цього віку не спізнав, бо коли б спізнали, то не розп’яли б Господа Слави,8 and which none of the rulers of this age knew; for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
9 але, як написано: «Те, чого око не бачило й вухо не чуло, що на думку людині не спало, те наготував Бог тим, що його люблять.»9 But as it is written: "What eye has not seen, and ear has not heard, and what has not entered the human heart, what God has prepared for those who love him,"
10 Нам же Бог об’явив Духом, бо Дух досліджує все, навіть глибини Божі.10 this God has revealed to us through the Spirit.For the Spirit scrutinizes everything, even the depths of God.
11 Хто бо з людей знає, що в людині, як не дух людський, що у ній? Так само й того, що в Бозі, ніхто не знає, крім Духа Божого.11 Among human beings, who knows what pertains to a person except the spirit of the person that is within? Similarly, no one knows what pertains to God except the Spirit of God.
12 Ми ж прийняли не духа світу, а Духа, що від Бога, щоб знали, що нам дароване від Бога;12 We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God.
13 про це ми й говоримо не мовою, якої нас навчила людська мудрість, а якої навчив Дух, — духовні речі духовними словами подаючи.13 And we speak about them not with words taught by human wisdom, but with words taught by the Spirit, describing spiritual realities in spiritual terms.
14 Тілесна людина не приймає того, що від Духа Божого походить; це глупота для неї, і не може вона його зрозуміти, воно бо Духом оцінюється.14 Now the natural person does not accept what pertains to the Spirit of God, for to him it is foolishness, and he cannot understand it, because it is judged spiritually.
15 Духовна ж — судить усе, а її ніхто не судить.15 The spiritual person, however, can judge everything but is not subject to judgment by anyone.
16 «Хто бо спізнав задум Господній, щоб він його навчив?» Ми ж маємо задум Христовий.16 For "who has known the mind of the Lord, so as to counsel him?" But we have the mind of Christ.