Числа 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 Промовив Господь до Мойсея: | 1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo: |
| 2 «Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях. | 2 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: quando sarete entrati nella terra di Canaan ne avrete per mezzo della sorte preso possesso, essa sarà, limitata da questi confini. |
| 3 Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході. | 3 La parte del mezzogiorno comincerà dal deserto di Sin, vicino a Edom, e avrà per confini ad oriente il mar di Sale, |
| 4 Далі піде ваша південна границя до узгір’я Акраббім і перейде у Сін та й потягнеться на південь від Кадеш-Барне, а звідти вийде до Хацар-Адару й перейде до Ацмону; | 4 poi girando al mezzodì della salita dello Scorpione, passerà per Senna e si estenderà al mezzogiorno, fino a Cadesbarne, poi continuerà fino al villaggio d'Adar, estendendosi fino ad Asemona, |
| 5 від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря. | 5 per girare da Asemona fino al torrente d'Egitto e finire al lido del mare grande. |
| 6 А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу. | 6 La parte occidentale comincerà al Mar grande e finirà allo stesso mare. |
| 7 А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори; | 7 A settentrione i confini cominceranno dal Mar grande e arriveranno fino al monte Altissimo, |
| 8 від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду. | 8 poi andranno verso Ernat fino ai confini di Sedada, |
| 9 Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя. | 9 e si stenderanno fino a Zefrona e al villaggio di Enan. Questi saranno i confini dalla parte di settentrione. |
| 10 Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму; | 10 I confini orientali saran tracciati dal villaggio di Enan fino a Sefama. |
| 11 потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря, | 11 Da Sefama scenderanno a Rebla, di faccia alla fontana di Dafnim, poi si stenderanno ad oriente, fino al mare di Ceneret |
| 12 а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.» | 12 giungeranno al Giordano e finalmente saran chiusi dal mare di Sale. Tale sarà il vostro territorio coi suoi confini d'ogni parte ». |
| 13 І повелів Мойсей синам Ізраїля: «Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев’ятьом з половиною колінам; | 13 E Mose, trasmesso ai Figli d'Israele l'ordine, aggiunse: « Questa sarà la terra, di cui prenderei e possesso a sorte e che il Signore ha ordinato si dia alle nove tribù e mezza, |
| 14 бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство. | 14 giacchè la tribù dei figli di Ruben, secondo le sue famiglie, la tribù dei figli di Gad, secondo il numero delle sue parentele, e la metà della tribù di Manasse, |
| 15 Двоє колін з половиною дістали вже свою спадщину потойбіч Йордану, проти Єрихону, на схід сонця.» | 15 cioè due tribù e mezza, han già ricevuta la loro parte al di là del Giordano, dirimpetto a Gerico, dal lato d'oriente ». |
| 16 Промовив Господь до Мойсея: | 16 E il Signore disse a Mosè: |
| 17 «Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин; | 17 « Ecco i nomi di coloro che vi divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun, |
| 18 візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину, | 18 e un principe di ciascuna tribù, |
| 19 А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне; | 19 i nomi dei quali sono i seguenti: della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone; |
| 20 з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда; | 20 della tribù di Simeone, Samuele figlio di Ammiud; |
| 21 з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона; | 21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon; |
| 22 з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі; | 22 della tribù dei figli di Dan, Bocci figlio di Iogli; |
| 23 з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода; | 23 dei figli di Giuseppe, per la tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod; |
| 24 з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана; | 24 per la tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan; |
| 25 з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха; | 25 della tribù di Zàbulon, Elisafan figlio di Farnac; |
| 26 з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана; | 26 della tribù di Issacar, il principe Faltiel figlio di Ozan; |
| 27 з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі; | 27 della tribù di Aser, Ahiud figlio di Salomi; |
| 28 з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.» | 28 della tribù di Nettali, Fedael figlio di Ammiud ». |
| 29 Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю. | 29 Questi sono coloro ai quali il Signore comandò di fare la divisione della terra di Canaan tra i figli d'Israele. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ