SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Beata Vergine della Medaglia Miracolosa ( Letture di oggi)

Ісая 24


font
БібліяNEW JERUSALEM
1 Ось Господь пустошить землю і руйнує; він перевертає її поверхню і розсіває її мешканців.1 See how Yahweh lays the earth waste, makes it a desert, buckles its surface, scatters its inhabitants,
2 Така ж доля стріне: так народ, як і священика, так слугу, як і його пана; так слугиню, як і її паню; так того, хто купує, як і того, хто продає; так боржника, як і позикодавця; так лихваря, як і того, що віддає лихву.2 priest and people alike, master and slave, mistress and maid, seller and buyer, lender and borrower,creditor and debtor.
3 Земля спустошена до решти, пограбована до останку, бо Господь вирік це слово.3 Ravaged, ravaged the earth wil be, despoiled, despoiled, for Yahweh has uttered this word.
4 Земля сумує, заникає; марніє, заникає всесвіт; небо й земля марніють.4 The earth is mourning, pining away, the pick of earth's people are withering away.
5 Земля під своїми мешканцями споганіла, бо вони переступили закон, порушили устав, зламали завіт відвічний.5 The earth is defiled by the feet of its inhabitants, for they have transgressed the laws, violated thedecree, broken the everlasting covenant.
6 Тому прокляття пожирає землю, і мешканці її несуть за те кару; тому мешканці землі гинуть, людей зосталось мало.6 That is why the curse has consumed the earth and its inhabitants pay the penalty, that is why theinhabitants of the earth have been burnt up and few people are left.
7 Вино сумує, лоза в’яне, зідхає кожне серце, перед тим веселе.7 The new wine is mourning, the vine is withering away, the once merry-hearted are sighing.
8 Затих гук веселий бубнів, замовкли радісні оклики, припинився святковий брязкіт гусел.8 The cheerful sound of tambourines is silent, the sound of revel ing is over, the cheerful sound of theharp is silent.
9 Не п’ють більше вина під співи; хмільні напої згірчилися п’яницям.9 No more wil they sing over their wine, liquor wil taste bitter to the drinker.
10 Зруйновано місто хаосу, вхід до всіх домів зачинений.10 The city of nothingness is in ruins, every house is shut, no one can enter.
11 Плачуть по вулицях — вина не стало; зникли зовсім веселощі, прогнано з землі радощі.11 People shout in the streets to try to get wine; al joy has vanished, happiness has been banished fromthe country.
12 У місті лишилося спустошення; брама розбита, в руїнах.12 Nothing but rubble in the city, the gate has col apsed in ruins.
13 І на землі поміж народами буде те саме, що буває, коли оливки оббивають або коли збирають останні грона, як винозбір закінчиться.13 For at the heart of earth's life, among the peoples, it is as at the beating of the olive trees, as at thegleaning of the grapes when the grape harvest is over.
14 Вони підносять голос, вітають криками Господню велич, радо гукають з моря:14 They raise their voices, shouting for joy, in Yahweh's honour they shout from the west.
15 «О, прославляйте Господа в країнах світлих, по островах морських — ім’я Господа, Бога Ізраїля!»15 'Yes, in the east, give glory to Yahweh, in the islands of the sea, to the name of Yahweh, God ofIsrael!'
16 З краю землі чуємо пісні: «Слава праведному!» Я ж промовив: «Лишенько мені! Лишенько мені! Ой леле! Зрадники зраджують, зрадники зраджують зрадливо!16 We have heard psalms from the remotest parts of earth, 'Glory to the Upright One!' But I thought,'What an ordeal, what an ordeal! What misery for me!' The traitors have betrayed, the traitors have acted mosttreacherously.
17 Страх, яма й пастка на тебе, що заселяєш землю!»17 Fear, the pit and the snare for you, inhabitants of the city!
18 Хто втече від крику — страху, той упаде в яму; хто ж вилізе з ями, у пастку впіймається. Бо відчинилися вгорі загати й основи землі стряслися.18 And whoever flees from the cry of fear wil fal into the pit, and whoever climbs out of the pit will becaught in the snare. Yes, the sluice-gates above are open, the foundations of the earth are quaking.
19 Земля розіб’ється на кавалки, земля розколеться на частини, земля здригнеться вельми.19 A cracking, the earth cracks open, a jolting, the earth gives a jolt, a lurching, the earth lurchesbackwards and forwards.
20 Земля хитатиметься, немов п’яний, гойдатиметься, мов халупа. І затяжіє її гріх над нею; вона впаде й не підведеться більше.20 The earth wil reel to and fro like a drunkard, it will be shaken like a shanty; so heavy wil be its sin onit, it wil fal , never to rise again.
21 І покарає Господь того дня високе військо вгорі та царів земних долі.21 When that day comes, Yahweh wil punish the armies of the sky above and on earth the kings of theearth;
22 І їх зберуть докупи і зв’язаних кинуть у яму і замкнуть у темниці і по довгім часі покарають.22 they wil be herded together, herded together like prisoners in a dungeon and shut up in gaol, and,after long years, punished.
23 Почервоніє місяць, засоромиться сонце, бо Господь сил буде царювати на горі Сіоні і в Єрусалимі, і перед його старшими засяє його слава.23 The moon will be confused and the sun ashamed, for Yahweh Sabaoth is king on Mount Zion and inJerusalem, and the Glory will radiate on their elders.