SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Пісня Пісень 1


font
БібліяCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Пісня пісень Соломона. Молода:1 Bride: "May he kiss me with the kiss of his mouth."
2 Хай він мене цілує цілунками уст своїх, бо любов твоя понад вино солодша.2 Groom to Bride: "So much better than wine are your breasts, fragranced with the finest perfumes."
3 Запах пахощів твоїх найзапашніший, Розлите миро — твоє ім’я; Тому дівчата тебе люблять.3 Bride to Groom: "Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you. Draw me forward."
4 Тягни мене вслід за тобою: біжімо! Цар увів мене в свої хороми. Ми будемо радіти й веселитися тобою, ми будемо твою любов понад вино хвалити. Яка ж то насолода тебе любити!4 Chorus to Bride: "We will run after you in the odor of your perfumes."
5 Я чорна, але гарна, дочки єрусалимські, немов кедарські шатра, немов шалманськії намети.5 Bride to Chorus: "The king has led me into his storerooms."
6 Ви не дивітеся на мене, що я засмагла, що мене осмалило сонце. Сини моєї матері розсердились на мене, поставили мене стерегти виноградники. Та я не стерегла виноградника мого власного.6 Chorus to Bride: "We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine."
7 Скажи мені, о ти, що його моє серце любить, де ти пасеш (твою отару), де ти розташовуєш її опівдні, щоб я безцільно не блукала коло отар твоїх друзів. Хор:7 Groom to Bride: "The righteous love you."
8 Якщо не знаєш, о найкраща між жінками, то йди слідом за чередою й паси твої козлята коло шатер пастуших.8 Bride to Chorus: "O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon."
9 Немов лошиця в колісницях фараона, ти в мене, моя люба!9 "Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color."
10 Прегарні твої щоки у сережках, шия твоя — в намисті.10 "The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept."
11 Ми тобі зробим золоті сережки зо срібними крапками. Молода:11 Bride to Groom: "Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions."
12 Тоді як цар був за своїм столом, нард мій розлив свій запах.12 Groom to Bride: "If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds."
13 Торбинка мірри — любий мій для мене, на моїх грудях спочиває.13 "O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh."
14 Гроно кипрове — любий мій для мене, у виноградниках Ен-Геді. Молодий:14 "Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar."
15 Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки. Молода:15 Chorus to Bride: "We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver."
16 Який же ти прекрасний, о мій любий! Який ти милий! Постеля наша — сама зелень. Молодий:16 Groom to Bride: "The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress."
17 Трями наших домів — із кедру, а наші бантини, — з кипарису.