Пісня Пісень 1
12345678
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Пісня пісень Соломона. Молода: | 1 Bride: "May he kiss me with the kiss of his mouth." |
2 Хай він мене цілує цілунками уст своїх, бо любов твоя понад вино солодша. | 2 Groom to Bride: "So much better than wine are your breasts, fragranced with the finest perfumes." |
3 Запах пахощів твоїх найзапашніший, Розлите миро — твоє ім’я; Тому дівчата тебе люблять. | 3 Bride to Groom: "Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you. Draw me forward." |
4 Тягни мене вслід за тобою: біжімо! Цар увів мене в свої хороми. Ми будемо радіти й веселитися тобою, ми будемо твою любов понад вино хвалити. Яка ж то насолода тебе любити! | 4 Chorus to Bride: "We will run after you in the odor of your perfumes." |
5 Я чорна, але гарна, дочки єрусалимські, немов кедарські шатра, немов шалманськії намети. | 5 Bride to Chorus: "The king has led me into his storerooms." |
6 Ви не дивітеся на мене, що я засмагла, що мене осмалило сонце. Сини моєї матері розсердились на мене, поставили мене стерегти виноградники. Та я не стерегла виноградника мого власного. | 6 Chorus to Bride: "We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine." |
7 Скажи мені, о ти, що його моє серце любить, де ти пасеш (твою отару), де ти розташовуєш її опівдні, щоб я безцільно не блукала коло отар твоїх друзів. Хор: | 7 Groom to Bride: "The righteous love you." |
8 Якщо не знаєш, о найкраща між жінками, то йди слідом за чередою й паси твої козлята коло шатер пастуших. | 8 Bride to Chorus: "O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon." |
9 Немов лошиця в колісницях фараона, ти в мене, моя люба! | 9 "Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color." |
10 Прегарні твої щоки у сережках, шия твоя — в намисті. | 10 "The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept." |
11 Ми тобі зробим золоті сережки зо срібними крапками. Молода: | 11 Bride to Groom: "Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions." |
12 Тоді як цар був за своїм столом, нард мій розлив свій запах. | 12 Groom to Bride: "If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds." |
13 Торбинка мірри — любий мій для мене, на моїх грудях спочиває. | 13 "O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh." |
14 Гроно кипрове — любий мій для мене, у виноградниках Ен-Геді. Молодий: | 14 "Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar." |
15 Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки. Молода: | 15 Chorus to Bride: "We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver." |
16 Який же ти прекрасний, о мій любий! Який ти милий! Постеля наша — сама зелень. Молодий: | 16 Groom to Bride: "The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress." |
17 Трями наших домів — із кедру, а наші бантини, — з кипарису. |