SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Пісня Пісень 1


font
БібліяBiblija Hrvatski
1 Пісня пісень Соломона. Молода:1 Salomonova
Pjesma nad pjesmama
2 Хай він мене цілує цілунками уст своїх, бо любов твоя понад вино солодша.2 Poljubi me poljupcem usta svojih,
ljubav je tvoja slađa od vina.
3 Запах пахощів твоїх найзапашніший, Розлите миро — твоє ім’я; Тому дівчата тебе люблять.3 Miris najboljih mirodija,
ulje razlito ime je tvoje,
zato te ljube djevojke.
4 Тягни мене вслід за тобою: біжімо! Цар увів мене в свої хороми. Ми будемо радіти й веселитися тобою, ми будемо твою любов понад вино хвалити. Яка ж то насолода тебе любити!4 Povuci me za sobom, bježimo!
Kralj me uveo u odaje svoje.
Igrat ćemo se i radovati zbog tebe,
slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino.
Pravo je da te ljube.
5 Я чорна, але гарна, дочки єрусалимські, немов кедарські шатра, немов шалманськії намети.5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske,
kao šatori kedarski,
kao zavjese Salomonove.
6 Ви не дивітеся на мене, що я засмагла, що мене осмалило сонце. Сини моєї матері розсердились на мене, поставили мене стерегти виноградники. Та я не стерегла виноградника мого власного.6 Ne gledajte što sam garava,
to me sunce opalilo.
Sinovi majke moje rasrdili se na mene,
postavili me da čuvam vinograde;
a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 Скажи мені, о ти, що його моє серце любить, де ти пасеш (твою отару), де ти розташовуєш її опівдні, щоб я безцільно не блукала коло отар твоїх друзів. Хор:7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja,
gdje paseš,
gdje se u podne odmaraš,
da ne lutam, tražeći te,
oko stada tvojih drugova.
8 Якщо не знаєш, о найкраща між жінками, то йди слідом за чередою й паси твої козлята коло шатер пастуших.8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama,
izađi i slijedi tragove stada
i pasi kozliće svoje
oko pastirskih koliba.
9 Немов лошиця в колісницях фараона, ти в мене, моя люба!9 Usporedio bih te s konjima
pod kolima faraonovim,
o prijateljice moja.
10 Прегарні твої щоки у сережках, шия твоя — в намисті.10 Lijepi su obrazi tvoji
među naušnicama,
vrat tvoj pod ogrlicama.
11 Ми тобі зробим золоті сережки зо срібними крапками. Молода:11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice
s privjescima srebrnim.
12 Тоді як цар був за своїм столом, нард мій розлив свій запах.12 – Dok se kralj odmara
na svojim dušecima,
(tada) nard moj miriše.
13 Торбинка мірри — любий мій для мене, на моїх грудях спочиває.13 Dragi mi je moj stručak smirne
što mi među grudima počiva.
14 Гроно кипрове — любий мій для мене, у виноградниках Ен-Геді. Молодий:14 Dragi mi je moj grozd ciprov
u vinogradima engedskim.
15 Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки. Молода:15 – Gle, kako si lijepa, prijateljice moja,
gle, kako si lijepa,
imaš oči kao golubica.
16 Який же ти прекрасний, о мій любий! Який ти милий! Постеля наша — сама зелень. Молодий:16 – Gle, kako si lijep, dragi moj,
gle, kako si mio.
Zelenilo je postelja naša.
17 Трями наших домів — із кедру, а наші бантини, — з кипарису.17 – Grede kuća naših cedri su,
a natkrovlje čempresi.