Приповідок 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | DIODATI |
---|---|
1 Хто любить навчання, той знання любить, | хто ж ненавидить картання, той безглуздий. | 1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato |
2 Добрий отримає від Господа, | а чоловіка лукавого він осудить. | 2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso |
3 Ніхто не може злобою скріпитись, | а корінь праведних не захитається. | 3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa |
4 Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка, | а безсоромна — немов гниль у його кістках. | 4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa |
5 Наміри справедливих — правда; | каверзи злих — обман. | 5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode |
6 Слова безбожних — засідки криваві, | а уста праведних спасуть їх самих. | 6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà |
7 Повалено на землю злих, і їх більше немає, | дім праведних же остоїться. | 7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè |
8 Який у чоловіка розум, так його й цінять, | а криводушний буде в погорді. | 8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo |
9 Ліпше бути простим і працювати на себе, | ніж бути хвальком і не мати хліба. | 9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane |
10 Праведний про життя своєї худоби дбає, | а серце лихих — жорстоке. | 10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli |
11 Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом, | а хто за марнощами вганяє, той розуму не має. | 11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto |
12 Безбожний зазіхає на здобич лихих, | а корінь праведних тримається твердо. | 12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori |
13 Злий попадає в петлю з-за своїх губів, | а праведник із біди виходить. | 13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta |
14 Із плодів уст своїх насититься добром людина; | за вчинками рук людини буде й нагорода. | 14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani |
15 Дурному шлях його здається простим, | та мудрий — слухає поради. | 15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio |
16 Дурний притьмом свою досаду виявляє; | розсудливий приховує ганьбу. | 16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio |
17 Хто звістує правду — чинить справедливість; | ложний свідок — ошуканство. | 17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode |
18 Є такі, що словами, мов мечем, прошивають, | а язик мудрих гоїть. | 18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina |
19 Уста правдиві повіки перебувають; | язик брехливий — на хвилину. | 19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento |
20 Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють; | радість — хто рає мир. | 20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace |
21 Праведному ніякої біди не буде, | а злі нещастям повняться. | 21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male |
22 Осоружні Господеві уста брехливі; | хто чинить правду, той йому вгодний. | 22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui |
23 Розумний чоловік приховує знання, | а серце дурних проголошує дурноту. | 23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia |
24 Рука трудящих пануватиме, | лінива — платитиме дань. | 24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria |
25 Журба гнобить серце людини, | а добре слово її звеселяє. | 25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra |
26 Друг праведника вивищує; | дорога злих на манівці їх зводить. | 26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando |
27 Лінивий не спече влову; | найвищий скарб людини — пильність. | 27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi |
28 На стежці справедливости — життя; | крива дорога веде до смерти. | 28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte |