SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Вихід 1


font
БібліяPeshitta
1 Ось імена синів Ізраїля, що поприходили в Єгипет з Яковом, кожен з родиною своєю:1 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܕܥܠܘ ܠܡܨܪܝܢ ܥܡ ܝܥܩܘܒ. ܓܒܪ ܘܒܝܬܗ ܥܠܘ.
2 Рувим, Симеон, Леві, Юда;2 ܪܘܒܝܠ ܘܫܡܥܘܢ. ܘܠܘܝ ܘܝܗܘܕܐ.
3 Іссахар, Завулон та Веніямин;3 ܘܐܝܣܟܪ ܘܙܒܘܠܘܢ ܘܒܢܝܡܝܢ.
4 Дан та Нефталі, Гад та Ашер.4 ܘܕܢ ܘܢܦܬܠܝ. ܘܓܕ ܘܐܫܝܪ.
5 А всіх осіб, що були народились від Якова, було душ сімдесят, коли Йосиф був уже в Єгипті.5 ܘܗ̈ܘܝ ܟܠ ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܢܦ̣ܩ ܡܢ ܚܨܗ ܕܝܥܩܘܒ ܫܒܥܝܢ ܢܦܫ̈ܢ. ܘܝܘܣܦ ܗܘܐ ܒܡܨܪܝܢ.
6 І вмер Йосиф і всі брати його, і ввесь рід той.6 ܘܡܝܬ ܝܘܣܦ ܘܟܠܗܘܢ ܐܚ̈ܘܗܝ ܘܟܠܗ ܕܪܐ ܗ̇ܘ.
7 Ізраїльтяни розплодилися й розрослися та намножилися й окріпли так сильно понад міру, що край був наповнився ними.7 ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܒܪܘ ܘܐܘܠܕܘ ܘܣܓܝܘ. ܘܬܩܦܘ ܛܒ ܛܒ ܘܐܬܡ̣ܠܝܬ ܐܪܥܐ ܡܢܗܘܢ.
8 А настав тоді новий цар над Єгиптом, що не знав Йосифа.8 ܘܩܡ ܡ̇ܠܟܐ ܚܕܬܐ ܥܠ ܡܨܪܝܢ. ܕܠܐ ܝܕܥ̇ ܗܘܐ ܠܗ ܠܝܘܣܦ.
9 І каже своєму народові: Бачте! Ізраїльтяни, — вони численніші, вони сильніші від нас.9 ܘܐܡ̣ܪ ܠܥܡܗ ܗܐ ܥܡܐ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܣܓ̈ܝܐܝܢ ܘܬܩܝܦܝܢ ܡܢܢ.
10 Нумо ж візьмімся до них мудро, щоб не намножились та щоб, як вибухне війна, не пристали до ворогів наших та не стали воювати на нас і не пішли собі геть з краю.10 ܗܒܘ ܢܬܚܟܡ ܠܗܘܢ ܥܕܠܐ ܣ̇ܓܝܢ. ܕܠܡܐ ܢܡ̣ܛܝܢ ܩܪܒܐ. ܘܢܬܬܘܣܦܘܢ ܐܦ ܗ̣ܢܘܢ ܥܠ ܣ̈ܢܐܝܢ. ܘܢܬܟܬܫܘܢ ܥܡܢ ܘܢܣܩܘܢܢ ܡܢ ܐܪܥܐ.
11 І поставлено над ними доглядачів при роботах, щоб допікати їм новими тягарами; і будували вони фараонові міста-зерносховища Пітон і Рамсес.11 ܘܣܡܘ ܥܠܝܗܘܢ ܫ̈ܠܝܛܐ ܒܝܫ̈ܐ. ܕܢܫܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ ܒܫܘܥܒܕܗܘܢ. ܘܒ̇ܢܝܢ ܗܘܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܒܝܬ ܩܦܣ̈ܐ ܠܦܪܥܘܢ. ܠܦܝܬܘܡ ܘܠܪܥܡܣܝܣ.
12 Але що більш їх гнітили, то дедалі більш намножувалися вони та розросталися, отож єгиптяни занепокоїлись з приводу синів Ізраїля ще більше.12 ܘܟܡܐ ܕܗ̣ܢܘܢ ܡܫܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ. ܗܟܢܐ ܣ̇ܓܝܢ ܗܘܘ ܘܗܟܢܐ ܬ̇ܩܦܝܢ ܗܘܘ . ܘܥܩ̣ܬ ܠܗܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
13 І нещадно запрягали вони синів Ізраїля до тяжких робіт;13 ܘܡܫܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܡܨܪ̈ܝܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܩܫܝܘܬܐ.
14 І отруїли їхнє життя тяжкою працею на глинищах та цегельнях та всякою польовою роботою, та всілякою іншою примусовою роботою, що нею їх обкладали.14 ܘܡܡܪ̈ܝܢ ܗܘܘ ܚܝܝ̈ܗܘܢ ܒܦܘܠܚܢܐ ܩܫܝܐ ܒܛܝܢܐ ܘܒ̈ܠܒܢܐ ܘܒܟܠ ܥܒ̇ܕ ܕܚܩܠܐ. ܟܠ ܫܘܥܒܕܐ ܕܡܫܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܒܩܫܝܘܬܐ.
15 І каже цар єгипетський єврейським повитухам, — одній з них на ім’я Шіфра, а другій Пуа:15 ܘܐܡ̣ܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܚ̈ܝܬܐ ܥܒܪ̈ܝܬܐ . ܕܫܡܗ̇ ܕܚܕܐ ܦܘܥܐ . ܘܫܡܗ̇ ܕܐܚܪܝܬܐ ܫܘܦܪܐ .
16 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܝܢ. ܡܐ ܕܗܘ̈ܝܢ ܐܢܬܝܢ ܡܘ̈ܠܕܢ ܠܥܒܪ̈ܝܬܐ. ܗܘܝܬܝܢ ܚܙܝܢ ܡܐ ܕܒܪܟܢ. ܐܢ ܕܟܪܐ ܗܘ ܗܘܝܬܝܢ ܩܛܠܢ ܠܗ. ܘܐܢ ܢ̇ܩܒܬܐ ܗܝ ܗܘܝܬܝܢ ܡܚܝܢ ܠܗ̇.
17 Як помагатимете єврейкам, то придивляйтеся, коли родять: як син — убивайте, а як дочка — нехай живе.17 ܘܕܚ̣ܠ ܚܝ̈ܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ. ܘܠܐ ܥܒܕ ܐܝܟ ܕܐܡ̣ܪ ܠܗܝܢ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܘܡܚܝܢ ܗ̈ܘܝ ܛ̈ܠܝܐ.
18 Побоялися ж повитухи Бога і не чинили так, як велів їм єгипетський цар, але залишали при житті хлоп’яток.18 ܘܩ̣ܪܐ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܚ̈ܝܬܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܝܢ. ܡܛܠ ܡܢܐ ܥܒܕܬܝܢ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܘܐܚܝܬܝܢ ܛ̈ܠܝܐ.
19 Тоді прикликав єгипетський цар повитух та й каже до них: Чому ви чините таке й лишаєте хлоп’яток при житті?19 ܘܐܡ̣ܪ ܚܝ̈ܬܐ ܠܦܪܥܘܢ. ܠܐ ܗ̈ܘܝ ܐܝܟ ܢܫ̈ܐ ܡܨܪ̈ܝܬܐ ܥܒܪ̈ܝܬܐ . ܡܛܠ ܕܚܝ̈ܬܐ ܐܢܝ̈ܢ. ܘܥܕ ܠܐ ܥܐܠܐ ܥܠܝܗܝܢ ܚܝ̇ܬܐ ܝܠܕܢ.
20 А повитухи фараонові: Бо єврейки не такі, як єгиптянки: молодиці вони повні життя, і поки прийде до них повитуха, а вони вже й вродили.20 ܘܐܛܐܒ ܐܠܗܐ ܠܚܝ̈ܬܐ. ܡܛܠ ܕܥܒܕ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ . ܘܣܓܝ ܥܡܐ ܘܬܩܦܘ ܛܒ.
21 І було повитухам добре від Бога, а народ множився й вельми спотужнів.21 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܕܚ̣ܠ ܚܝ̈ܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ. ܥܒ̣ܕ ܠܗܝܢ ܒܬ̈ܐ.
22 А за те, що боялись повитухи Бога, дав він їм гарне потомство.22 ܘܦܩ̇ܕ ܦܪܥܘܢ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܟܠ ܒܪܐ ܕܡܬܝܠܕ ܒܢܗܪܐ ܬܫܕܘܢܗ ܘܟܘܠ ܒܪܬܐ ܬ̇ܚܘܢ.